Posizioni professionali e titoli di studio: tradurre o non tradurre?
Thread poster: Silvia Barra (X)

Silvia Barra (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 09:33
English to Italian
+ ...
May 28, 2009

Buongiorno a tutti,
sto traducendo un documento, al termine del quale si trova il CV dell'autore.
Sono in dubbio se tradurre le posizioni professionali indicate, es:

- Project Manager
- Head Regulatory Affairs
- European Registration Affairs Manager

So che in Italia adesso va per la maggiore lasciare i titoli in inglese (sembra che faccia più effetto), soprattutto nelle multinazionali, parlo per esperienza. Il mio istinto però sarebbe di tradurle in italiano.
Un altro dubbio è se tradurle, dal momento che il documento ha una diffusione a livello internazionale, in organismi internazionali (cioè, non è un CV di lavoro per un'azienda italiana).
Terzo dubbio: i titoli di studio sono da tradurre se conseguiti all'estero? Sempre o solo se c'è un equivalente in italiano (es: dottore in Giurisprudenza)?

Grazie a tutti in anticipo.
Silvia


 

Alessandra Martelli  Identity Verified
Italy
Local time: 09:33
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Confrontati con il committente May 28, 2009

Buongiorno Silviaicon_smile.gif

Il mio suggerimento per quanto riguarda la definizione delle mansioni è quello di confrontarsi con il committente, chiedere se preferisca che la mansione svolta sia tradotta oppure no. Molte persone, come sottolinei giustamente tu, preferiscono ormai lasciarlo in inglese perché - in molti casi - è più altisonante.

Per quanto riguarda i titoli di studio, solitamente se hanno un corrispettivo in italiano li traduco, se non ce l'hanno lascio la dicitura in inglese con - se necessario - una piccola spiegazione in italiano delle materie principali del corso.

Spero ti sia utile, buona giornata
Aless


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Posizioni professionali e titoli di studio: tradurre o non tradurre?

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search