Pages in topic:   < [1 2 3 4]
Pagamento a cartella
Thread poster: Francesco Damiani
Francesco Damiani
Francesco Damiani  Identity Verified
Belgium
Local time: 07:22
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Contraddizione Jun 12, 2009

Gianfranco scrive, a proposito degli spazi bianchi:

No, non vanno considerati.


* * * *

Un metodo rapido per contarli, usando Word ovviamente, è di considerare i caratteri spazi esclusi e di aggiungere a questo valore il numero delle parole, in base al criterio che per ogni parola ci vuole uno spazio di separazione.

Simon, dal canto suo,scrive:

In Word, vai su Strumenti - Conteggio Parole e prendi la cifra "Caratteri (spaz
... See more
Gianfranco scrive, a proposito degli spazi bianchi:

No, non vanno considerati.


* * * *

Un metodo rapido per contarli, usando Word ovviamente, è di considerare i caratteri spazi esclusi e di aggiungere a questo valore il numero delle parole, in base al criterio che per ogni parola ci vuole uno spazio di separazione.

Simon, dal canto suo,scrive:

In Word, vai su Strumenti - Conteggio Parole e prendi la cifra "Caratteri (spazi inclusi)"

Non mi sembra sinceramente corretto procedere così:se si considerano i primi cinque files tradotti,arrotondrei(Grossomodo) da 5.600 a 11.300.
Il sistema di Simon secondo me andrebbe meglio applicato, almeno nel mio caso, qualora gli"Spazi inclusi" non andassero consideati.
Collapse


 
gianfranco
gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 02:22
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Non ci sono contraddizioni Jun 12, 2009

Francesco,

se rileggi il mio intervento, due pagine indietro,
http://www.proz.com/forum/italian/136343-pagamento_a_cartella-page2.html#1138373
e ti concentri, capirai che parlavo dei circa 6000 spazi bianchi in eccesso.

Occorre contare, ovviamente, solo gli spazi strettamente necessari per separare le parole, e ti ho
... See more
Francesco,

se rileggi il mio intervento, due pagine indietro,
http://www.proz.com/forum/italian/136343-pagamento_a_cartella-page2.html#1138373
e ti concentri, capirai che parlavo dei circa 6000 spazi bianchi in eccesso.

Occorre contare, ovviamente, solo gli spazi strettamente necessari per separare le parole, e ti ho suggerito un metodo per ottenere un conteggio corretto, con tanto di esempio numerico.


Gianfranco


[Edited at 2009-06-12 14:16 GMT]
Collapse


 
Francesco Damiani
Francesco Damiani  Identity Verified
Belgium
Local time: 07:22
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Nessuna polemica Jun 12, 2009

Non era un intervento polemico verso di te.Anzi, ti ringrazio sempre per la precisione dei tuoi interventi.
Vedrò di rianalizzare il tuo intervento con più calma.


 
Limitazioni Jun 12, 2009

Mi dispiace, Francesco, averti dato un'impressione sbagliata. Quando ho scritto quella parte del tariffometro, non mi è proprio venuto in mente che qualcuno potesse pensare di aggiungere o lasciare 6000 spazi inutili in un testo e poi considerarli come da fatturare. Errore mio.

Personalmente, quando lavoravo per le agenzie italiane e fatturavo sul testo d'arrivo, toglievo tutti gli spazi doppi in modo da non fatturare nulla in eccesso. A volte lo dicevo anche ai committenti e ho tr
... See more
Mi dispiace, Francesco, averti dato un'impressione sbagliata. Quando ho scritto quella parte del tariffometro, non mi è proprio venuto in mente che qualcuno potesse pensare di aggiungere o lasciare 6000 spazi inutili in un testo e poi considerarli come da fatturare. Errore mio.

Personalmente, quando lavoravo per le agenzie italiane e fatturavo sul testo d'arrivo, toglievo tutti gli spazi doppi in modo da non fatturare nulla in eccesso. A volte lo dicevo anche ai committenti e ho trovato che veniva considerato da alcuni come un problema che avevano con altri traduttori. Continuo a fare il controllo a fine lavoro ma non lo dico più perché da molti anni fatturo solo sul testo sorgente. Negli anni di Word 6, facevo anch'io come suggerisce Gianfranco, e ancora oggi rimane valido come metodo.

ciao
Simon


[Edited at 2009-06-12 15:08 GMT]
Collapse


 
alessandra nespoli
alessandra nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 07:22
Member (2007)
German to Italian
+ ...
Sono metodi equivalenti Jun 12, 2009

Francesco Damiani wrote:

Gianfranco scrive, a proposito degli spazi bianchi:

No, non vanno considerati.


* * * *

Un metodo rapido per contarli, usando Word ovviamente, è di considerare i caratteri spazi esclusi e di aggiungere a questo valore il numero delle parole, in base al criterio che per ogni parola ci vuole uno spazio di separazione.

Simon, dal canto suo,scrive:

In Word, vai su Strumenti - Conteggio Parole e prendi la cifra "Caratteri (spazi inclusi)"

Non mi sembra sinceramente corretto procedere così:se si considerano i primi cinque files tradotti,arrotondrei(Grossomodo) da 5.600 a 11.300.
Il sistema di Simon secondo me andrebbe meglio applicato, almeno nel mio caso, qualora gli"Spazi inclusi" non andassero consideati.





Ciao Francesco,

i due metodi in realtà come dice Gianfranco sono perfettamente equivalenti.
Il tuo scarto tra caratteri spazi inclusi e caratteri spazi esclusi è enorme a causa di spazi che non sono strettamente necessari tra le parole.
Questo può accadere, come diceva giustamente giuliana prima magari perchè per spostare un margine, invece di usare le tabulazioni sei andato avanti di tanti spazi vuoti, e chiaramente quei blank non vanno contati.

Altrimenti (io personalmente uno scarto del genere non l'ho mai trovato neanche in file che contenevano tante tabelle) usando bene Word e quindi mettendo i margini/le tabulazioni dove devono essere di volta in volta, fare parole + caratteri (spazi esclusi) oppure solo caratteri spazi inclusi, dà un risultato sostanzialmente equivalente.

Aggiungo (non per fare altra confusione) ma proprio solo a titolo informativo che io personalmente faccio caratteri (spazi esclusi) + parole + paragrafi, il che dà veramente il numero di battute, e risulta sempre leggermente superiore del valore caratteri spazi inclusi.
Non si è lamentato mai nessuno (e secondo me nessuno si lamenterà se tagli la testa al toro e fatturi 4 cartelle e bona).


PS: ho dovuto editare perchè ho iniziato a confondermi tra spazi inclusi ed esclusi e correggere. Spero di aver scritto corretamente ora, altrimenti altro che confusione.

[Modificato alle 2009-06-12 16:06 GMT]

[Modificato alle 2009-06-12 16:07 GMT]


 
Giuliana Buscaglione
Giuliana Buscaglione  Identity Verified
United States
Local time: 22:22
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Mi son persa... Jun 12, 2009

Ciao Francesco,

Un metodo rapido per contarli, usando Word ovviamente, è di considerare i caratteri spazi esclusi e di aggiungere a questo valore il numero delle parole, in base al criterio che per ogni parola ci vuole uno spazio di separazione


uh? Per sapere quanti sono gli spazi usare i caratteri spazi esclusi?? Perché non semplicemente spazi inclusi meno spazi esclusi, cifre che fornisce automaticamente MSWord, e sai quanti sono gli spazi, no? Se fosse un testo senza un numero sproporzionato di spazi non necessariamente dovuti, ch'io sappia il sistema più affidabile per sapere quante sono le battute è salvare il testo in *txt e vedere quanti sono i byte. Il conteggio di MSWord non è affidabile per il conteggio delle parole e mi rimangono dubbi sulla ponderazione della formattazione, perciò io mi affido ai vari Analyse dei CAT.

Giuliana

[Edited at 2009-06-12 15:42 GMT]


 
texjax DDS PhD
texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 01:22
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Ci mancano solo i gatti... :) Jun 12, 2009

Giuliana Buscaglione wrote:
'io sappia il sistema più affidabile per sapere quante sono le battute è salvare il testo in *txt e vedere quanti sono i byte. Il conteggio di MSWord non è affidabile per il conteggio delle parole e mi rimangono dubbi sulla ponderazione della formattazione, perciò io mi affido ai vari Analyse dei CAT.
[/quote]

Giuliana cara, visto che ancora abbiamo problemi coi caratteri bianchi, forse al momento è meglio lasciar perdere i pet qui e magari riesumarli in un secondo momento...

PS. Sorry, I couldn't resist.


 
gianfranco
gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 02:22
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Spiegazione Jun 12, 2009

Giuliana Buscaglione wrote:
uh? Per sapere quanti sono gli spazi usare i caratteri spazi esclusi??

Giuliana, il problema qui era che ci sono circa 6000 spazi, un numero sproporzionato per il numero di parole effettive.

Il numero di parole lo abbiamo, ma Francesco, a quanto pare, vuole fatturare in cartelle e perciò gli occorre conoscere il numero di battute reali da addebitare, escludendo il gran numero di spazi impropri che compaiono nel suo conteggio e che sono stati aggiunti per chissà quale motivo o formattazione strana.
Non sappiamo perché sono presenti, ma possiamo eliminarli dal conteggio.

Prendendo come base il numero di lettere, le battute senza spazi (valore fornito da Word), e aggiungendo un numero di spazi pari al numero di parole (altro valore fornito da Word) otteniano un numero di battute pari al numero di caratteri effettivi, inclusi di spazi leciti per una fatturazione corretta.

Infine, basterà dividere per 1500 per ottenere il numero corretto di cartelle da fatturare.

ciao
Gianfranco


Giuliana Buscaglione wrote:
Perché non semplicemente spazi inclusi meno spazi esclusi, cifre che fornisce automaticamente MSWord, e sai quanti sono gli spazi, no?

Ripeto, il numero di spazi lo conosciamo, sono oltre 6000, ma il problema è di sapere quanti di questi spazi occorre conteggiare. La soluzione è semplicemente di contarne uno per ogni parola.

Giuliana Buscaglione wrote:
Se fosse un testo senza un numero sproporzionato di spazi non necessariamente dovuti, ch'io sappia il sistema più affidabile per sapere quante sono le battute è salvare il testo in *txt e vedere quanti sono i byte.

Questo non risolve, vedi paragrafo precedente.

Giuliana Buscaglione wrote:
Il conteggio di MSWord non è affidabile per il conteggio delle parole e mi rimangono dubbi sulla ponderazione della formattazione, perciò io mi affido ai vari Analyse dei CAT.

Ok, tu fai bene, ma Francesco non ha questi software.


ciao
Gianfranco


[Edited at 2009-06-12 15:59 GMT]


 
Giuliana Buscaglione
Giuliana Buscaglione  Identity Verified
United States
Local time: 22:22
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Ooookay, tex;-) Sì, GF, capito Jun 12, 2009


visto che ancora abbiamo problemi coi caratteri bianchi, forse al momento è meglio lasciar perdere i pet qui e magari riesumarli in un secondo momento...

PS. Sorry, I couldn't resist.


'mbeh, sì, in effetti... tanto che c'eravamo ho pensato mettiamo proprio tutto

GF, sì, okay...ho capito. A dire il vero, ultimo shot sul tema, evidenziando gli spazi extra (cioè, intendiamoci, non uno a uno quelli dopo le parole neh?) non dove ci sono parole, MSWord li conta... ovviamente diventa un lavoro da certosino se ogni tot di parole ci sono 40 spazi al posto di un semplice tabulatore per aver la seguente verso fine riga ecc.

Sarò noiosa, ma evviva il conteggio a parola source.

Buona serata a tutti

Giuliana



[Edited at 2009-06-12 17:03 GMT]


 
texjax DDS PhD
texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 01:22
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Contare o non contare? Jun 12, 2009

A prescindere dai metodi di calcolo, che sono svariati, va prima risolto il problema di base, ovvero se calcolare o meno gli spazi al momento della fatturazione.
Questo è un dilemma non da poco, che prima o poi ogni traduttore si troverà ad affrontare.
Meglio quindi essere preparati all’evenienza e documentarsi in anticipo.
Visto che un’immagine vale più di 1000 parole (spazi inclusi), forse il filmato che vi propongo potrà fornire un ulteriore spunto di riflessione al
... See more
A prescindere dai metodi di calcolo, che sono svariati, va prima risolto il problema di base, ovvero se calcolare o meno gli spazi al momento della fatturazione.
Questo è un dilemma non da poco, che prima o poi ogni traduttore si troverà ad affrontare.
Meglio quindi essere preparati all’evenienza e documentarsi in anticipo.
Visto che un’immagine vale più di 1000 parole (spazi inclusi), forse il filmato che vi propongo potrà fornire un ulteriore spunto di riflessione all’interessante discussione in corso.
Ecco il metodo impiegato da due colleghi indiani, che hanno deciso di dirimere la questione come segue:

http://tinyurl.com/m3z4md

Buona visione



[Edited at 2009-06-12 18:44 GMT]
Collapse


 
Christel Zipfel
Christel Zipfel  Identity Verified
Local time: 07:22
Member (2004)
Italian to German
+ ...
Giusto, lasciamo fuori i CAT per il momento Jun 12, 2009

texjax DDS PhD wrote:

Giuliana Buscaglione wrote:
'io sappia il sistema più affidabile per sapere quante sono le battute è salvare il testo in *txt e vedere quanti sono i byte. Il conteggio di MSWord non è affidabile per il conteggio delle parole e mi rimangono dubbi sulla ponderazione della formattazione, perciò io mi affido ai vari Analyse dei CAT.


Giuliana cara, visto che ancora abbiamo problemi coi caratteri bianchi, forse al momento è meglio lasciar perdere i pet qui e magari riesumarli in un secondo momento...

PS. Sorry, I couldn't resist. [/quote]

Il mio in particolare, dal nome un po' strambo e unico esemplare esistente (quindi nessuno di Voi ne avrà mai sentito parlare) non è sicuramente capace di contare i caratteri, né quelli bianchi né quelli neri, e un Analyse non sa neanche che cosa sia. Certo, è una versione già un po' datata, ma preferisco tenermelo così com'è:-)

Al massimo potrà mangiare i caratteri bianchi, questo sì. Così rimangono quelli neri e il calcolo risulta più agevole?

Ma forse ce ne sono di altri più efficienti.

[Bearbeitet am 2009-06-13 16:15 GMT]


 
Barbara Micheletto
Barbara Micheletto
Italy
Local time: 07:22
Member (2005)
Russian to Italian
+ ...
Per essere precisi... Jun 12, 2009

a me, per esempio, capita sovente di dover tradurre dei file in word (nei quali ovviamente sovrascrivo la traduzione sul testo sorgente) redatti da persone che non sanno usare correttamente i tabulatori, ecc. e che si spostano all'interno del testo usando sempre e soltanto la barra spazio. Mi succede in particolare con i documenti compilati in russo da tradurre in italiano. In questo casi mi faccio lo scrupolo di eliminare tutti questi spazi inutili per evitare di addebitare al cliente un numero... See more
a me, per esempio, capita sovente di dover tradurre dei file in word (nei quali ovviamente sovrascrivo la traduzione sul testo sorgente) redatti da persone che non sanno usare correttamente i tabulatori, ecc. e che si spostano all'interno del testo usando sempre e soltanto la barra spazio. Mi succede in particolare con i documenti compilati in russo da tradurre in italiano. In questo casi mi faccio lo scrupolo di eliminare tutti questi spazi inutili per evitare di addebitare al cliente un numero di cartelle non corrispondente al vero (che può risultare considerevole in caso di documenti voluminosi) e, tempistica permettendo, cerco di risistemare le tabulazioni, altrimenti anche il mio testo potrebbe risultare non adeguatamente formattato. Per eliminare gli spazi in più, Francesco, dovresti evidenziare il testo nascosto cliccando sull'apposita icona che trovi in alto nella barra degli strumenti. A ogni spazio corrisponde a un puntino visualizzato. Ti conviene comunque eliminare gli spazi in eccesso giacché in un testo accuratamente redatto non dovrebbero esserci (e se il tuo cliente fosse preciso e noioso quanto me... beh, potrebbe forse reclamare! A una collega, per esempio, è successo).
In ogni caso a me è stato detto che il sistema descritto da Gianfranco è quello proposto anche da Federcentri e almeno un mio cliente lo usa correntemente, includendo nel calcolo anche i paragrafi. Se riesci a formattare il testo adeguatamente, senza spazi in eccesso, puoi contare le cartelle con la funzione strumenti, ecc., altrimenti puoi usare tranquillamente il metodo indicato da Gianfranco.
Barbara
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Pagamento a cartella






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »