Ente asseveramento traduzioni italiano-greco
Thread poster: Isabella Piras

Isabella Piras  Identity Verified
Italy
Local time: 03:25
English to Italian
+ ...
Jun 25, 2009

Salve a tutti!

L'azienda per cui lavoro vorrebbe partecipare a una gara d'appalto in Grecia, ma la documentazione deve essere presentata in greco. Nessuno dei responsabili della gara è in grado di dirci da chi deve essere asseverata la traduzione (se basta il tribunale, il consolato, o altro).... Qualcuno è in grado di aiutarci? Grazie.


 

carrick16  Identity Verified
Italy
Local time: 03:25
English to Italian
+ ...
In tribunale, ufficio perizie Jun 25, 2009

Di solito, le traduzioni da asseverare vanno presentate dal traduttore stesso all'ufficio perizie del tribunale (basta informarsi prima presso il tribunale stesso riguardo alla quantità delle marche da bollo da applicare sui documenti, che cambia a seconda delle città: fino a due anni fa, il tribunale di Roma ne richiedeva una ogni 100 righe di traduzione, adesso non saprei).

Ambasciate/consolati potrebbero avere una propria lista di collaboratori a cui affidare la traduzione/asseverazione, ma anche agenzie o studi di traduzione offrono il servizio completo (traduzione + asseverazione) ad un costo ragionevole.

Un altro semplice metodo è quello di munirsi dei bolli e giurare dal giudice di pace.

In bocca al lupo!


 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 03:25
Italian to Spanish
+ ...
Non solo Jun 25, 2009

La traduzione, oltre ad essere asseverata dal traduttore deve essere legalizzata per la Grecia. Pertanto una volta asseverata dovrà essere depositata in Procura per questo ulteriore timbro.

Anche il mio consiglio è di rivolgervi a uno studio professionale in grado di occuparsi di tutta la pratica.

A disposizione per ulteriori chiarimenti.

María José Iglesias


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ente asseveramento traduzioni italiano-greco

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search