clienti maleducati... l' ennesima storia
Thread poster: Eva Goethijn

Eva Goethijn  Identity Verified
Italy
Local time: 06:38
Italian to Dutch
+ ...
Jun 26, 2009

Buongiorno a tutti, questa mia esperienza non aggiunge niente di utile al forum di Proz, è la solita storia di quanto può essere dura la vita di un traduttore). Ma stavolta sono rimasta talmente male che ho voglia di condividerla con voi.

Mentre sto lavorando, vengo contattato SU SKYPE da un contatto che si identifica come "***-traduzioni" (suppongo sia vietato fare nomi su questo forum?). Incuriosita immetto il nome in una macchina di ricerca e vengo a sapere che si tratti di un' azienda oscura a Bari, senza sito internet, nomi di contatti, o numero di telefono fisso.

Senza presentarsi, e in un' italiano approssimativo pieno di errori di battitura, mi chiede se sono disponibile per una traduzione legale asseverata IT>NL. Mi manda il testo in visione, sempre via skype. Sono "solo" 12 cartelle.

Rispondo di sì, e gli chiedo di comunicarmi i dettagli via mail in modo da tenere una traccia della trattativa. Mi dice che preferisce il contatto "più diretto e personale" via skype e aggiunge: "devo dirti subito che il mio budget è di 200 euro massimo, capirai, noi qui facciamo tutte le lingue del mondo (sic!) e come tu ben sai l' olandese è una lingua con una grammatica facile, non lo posso mica pagare come se fosse Estone... questo sono le nostre regole."

Gli rispondo un po' seccata che non posso accettare la sua tariffa e gli invito di cercare un altro traduttore pronto a sottostare alle "sue regole". Al ché si mette ad insultarmi, dicendo che "ha già contattato due colleghi di lingua olandese che hanno reagito allo stesso modo", che "siamo tutti maleducati" e che "se faccio così farò ben poco carriera". Li' ho chiusa la conversazione.

Insomma, sono sicura che tutti voi avreste una storia simile da raccontare, purtroppo veniamo maltrattati con una certa regolarità. Intanto, se vi dovesse contattare suddetto soggetto: state attenti)


Direct link Reply with quote
 

Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 06:38
Italian to English
+ ...
Ma quanto siete permalosi, voi olandesi! Jun 26, 2009



Seriamente, credo che se qualcuno ce l'ha con me, è problema suo. Se tutti ce l'hanno con me, il problema è mio. Il tuo caro (non)-cliente forse passerà tutti i suoi giorni a chiedersi perché il mondo lo tratta così male... oppure un giorno si sveglierà e capirà che invece è lui che tratta male il mondo - e il povero mondo cerca solo di difendersi.

Corraggio, sai di non aver bisogno di clienti come lui!



[Edited at 2009-06-26 11:07 GMT]


Direct link Reply with quote
 

LuciaC
United Kingdom
Local time: 05:38
English to Italian
+ ...
la grammatica facile dell'olandese Jun 26, 2009

Bellissima questa! Avresti potuto chiedere ulteriori delucidazioni in materia...

Direct link Reply with quote
 

Manuela Dal Castello  Identity Verified
Italy
Local time: 06:38
English to Italian
+ ...
restar male per che cosa? Jun 26, 2009

per essere stati trattati male, immagino, non certo per aver perso quel lavoro... consolati, è solo un metro di paragone per farti capire quanto tu sia migliore di alte persone.

Non credo che si possano mettere giudizi nella BB in questo caso, visto che non ci hai lavorato, ma aprire la scheda e chiedere un "call for entries" sì... io lo farei, almeno dai la possibilità a qualcuno di evitare brutte esperienze...

Manuela


Direct link Reply with quote
 

Simona R
Germany
Local time: 06:38
German to Italian
+ ...
Non pensarci più Jun 26, 2009

Eva, mi spiace per quel che ti è capitato.
Ti consiglio però vivamente di non sprecare ulteriori energie per una cosa del genere. Non ne vale assolutamente la pena. Dovresti anzi essere ben contenta di esserti prontamente liberata di questo personaggio. Credi davvero che con una persona capace di insultarti e di addurti delle scuse a dir poco idiote per giustificare il suo budget ridotto avresti potuto collaborare secondo modalità ragionevoli? Io penso proprio di no.

Dice bene Hélène: se qui c'è una persona che ha un problema, quella non sei tu.

Buon fine settimana,
Simona


Direct link Reply with quote
 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 22:38
Member (2003)
English to Italian
+ ...
"senza sito internet, nomi di contatti, o numero di telefono fisso" Jun 26, 2009

Scusa, ma per curiosità: dopo aver scoperto che

si tratti di un' azienda oscura a Bari, senza sito internet, nomi di contatti, o numero di telefono fisso.


perché ti sei data la pena di rispondere?


Direct link Reply with quote
 

Fran Cesca
Italy
Local time: 06:38
English to Italian
+ ...
Vale come comportamento maleducato? Jun 26, 2009

Vale come comportamento maleducato un cliente che mi chiede la traduzione con urgenza per un sabato pomeriggio e si premura di aprirla solo il giovedì senza nemmeno avvisarmi dell'avvenuta ricezione e di fronte alle mie rimostranze mi dice 'ma noi di sabato e domenica non lavoriamo'? Ve lo ho proposto io il sabato e lo avete chiesto voi?

[Modificato alle 2009-06-26 14:37 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Eva Goethijn  Identity Verified
Italy
Local time: 06:38
Italian to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
non sono permalosa e di certo... Jun 26, 2009

... non me lo prendo per l 'approccio maleducato di uno stupido che non sa come funziona il mondo. Era solo per condividere con voi questa esperienza orrenda)

Direct link Reply with quote
 

Andrea Re  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:38
English to Italian
+ ...
Scusate l'OT... Per Riccardo Jun 27, 2009

Riccardo Schiaffino wrote:



Riccardo, ma stai diventando sempre più fuzzy... ora hai tolto anche glo occhiali e sembra che sei circondato come da un'aureola... Santo subito???:D:D

Andrea

PS

Ah, ora dovrò cominciare a studiare l'olandese. Meno male che non mi sono poi iscritto a quel corso di estone:O:O


Direct link Reply with quote
 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 22:38
Member (2003)
English to Italian
+ ...
OT: aureola Jun 27, 2009

Santo già da tempo... ma non personalmente: invece, il tuo lontano antenato San Riccardo Re:

"San Riccardo Re degli Inglesi. 7 febbraio. m. a Lucca, 722. Visse nell'VIII secolo e fu il padre di tre importanti santi: Villibaldo, Vunibaldo e Valburga"

(Anche se capisco l'importanza delle tradizioni di famiglia, ti sconsiglio di seguire l'esempio dell'illustre antenato nella scelta dei nomi della prole, specie per quanto riguarda "Valburga")


Direct link Reply with quote
 

Luca Ruella  Identity Verified
United States
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Carriera Jun 29, 2009

"se faccio così farò ben poco carriera". Li' ho chiusa la conversazione.




Vuoi scommettere che saranno loro a fare poca carriera?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

clienti maleducati... l' ennesima storia

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search