compatibilità trados/wordfast
Thread poster: luisa bosetti
luisa bosetti
Local time: 03:45
English to Italian
+ ...
Jul 7, 2009

Ciao a tutti...
Ho cominciato a collaborare recentemente con un'agenzia che utilizza molto wordfast.
Io ho sempre lavorato con Trados; lo uso parecchio (a volte anche quando non è espressamente richiesto dal cliente/agenzia) e ora ho la versione 2007.
Acquisterei volentieri anche wordfast (il cui prezzo oltretutto non è elevatissimo se non ricordo male) per poter lavorare maggiormente con questa nuova agenzia, ma non vorrei che questo CAT tool creasse qualche conflitto con Trados... Ho già dovuto risolvere diversi problemi sorti dopo l'installazione di un altro programma e dato che il 90% del mio lavoro lo svolgo con Trados preferirei evitare altre grane...
Qualcuno di voi utilizza tutti e due sullo stesso PC? Danno problemi se installati sulla stessa macchina?
Grazie


Direct link Reply with quote
 

Elena Bellucci
Local time: 03:45
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Nessun conflitto Jul 7, 2009

Io li ho installati tutti e due con office 2003 su Xp e non ho problemi. Quado apri wordfast, ti disattiva immediatamente trados, per cui non ci sono problemi di combinazioni di tasti che si sovrappongono. Trados in questo è decisamente meno furbo...
Le memorie si importano ed esportano facilmente e puoi pulire i file unclean in tutti e due i software.


Direct link Reply with quote
 

A_Nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 03:45
Member (2007)
German to Italian
+ ...
Wordfast anywhere Jul 8, 2009

A parte che wordfast e trados 2007 sono compatibili quindi non dovresti avere neanche la necessità di acquistare wordfast se hai già trados.

In ogni caso c'è wordfast Anywhere, gratuito e da usare online e con un'opzione che risolve anche gli eventuali problemi di riservatezza. Questo magari per provarlo e valutare un po' prima di acquistare un nuovo software. L'uso online dell'applicazione esclude i problemi di compatibilità.

Qui c'è il thread in cui chiedo informazioni e Yves Champollion (gentilissimo per altro) mi rimanda a un link in cui dove ho risolto tutti i miei dubbi

http://www.proz.com/forum/italian/137138-wordfast_anywhere.html


ciao
Ale

[Modificato alle 2009-07-08 06:55 GMT]


Direct link Reply with quote
 
luisa bosetti
Local time: 03:45
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie! Jul 8, 2009


Bella idea! Potrei provare la versione Anywhere... e poi valutare.
Essendo completamente compatibili, come dice A_Nespoli, potrei anche chiedere delucidazioni al PM della nuova agenzia. Può darsi che mi confermi che le traduzioni possono essere fatte indifferentemente con Trados o con Wordfast. In effetti se i file unclean si possono gestire con entrambi i software, non vedo il problema...
Grazie ancora!


Direct link Reply with quote
 
luisa bosetti
Local time: 03:45
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
...in merito a wordfast anywhere... Jul 8, 2009

Ho dato un'occhiata ora a Wordfast Anywhere. Ho notato che nella descrizione del prodotto affermano che posso mantenere private e accessibili solo a me le translation unit per un periodo limitato di tempo (trascorso il quale vengono rese pubbliche sul loro database), sia per un periodo ILLIMITATO. Il problema è che non riesco a impostare la "full confidentiality" e non capisco se si tratta di una limitazione della versione gratuita... Non credo che le agenzie sarebbero molto d'accordo sul fatto di rendere pubblica la TM utilizzata, anche se dopo un lungo periodo di tempo...

Direct link Reply with quote
 

A_Nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 03:45
Member (2007)
German to Italian
+ ...
Questo Jul 8, 2009

Questo forse è meglio farselo spiegare da Yves Champollion sai?
Non sono una grande utente di Wordfast, per cui mi ero interessata più a titolo informativo che altro.
Se lo scopri, mi fai sapere? (idem se lo scopro io, ovviamente ,-))


Direct link Reply with quote
 
luisa bosetti
Local time: 03:45
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Certo Jul 8, 2009

Certo vedrò di informarmi!
Grazie ancora a tutti!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

compatibilità trados/wordfast

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search