Nuovo laptop
Thread poster: Lucia Messuti
Lucia Messuti  Identity Verified
Italy
Local time: 22:37
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Jul 20, 2009

Siccome il mio laptop cominica a sentire gli anni e vuole andare in pensione (almeno lui) e tutti gli informatici non fanno che dire di evitare accuratamente i windows, sto seriamente pensando di spostarmi su un Mac.

Siccome l'acquisto dei Mac non è trascurabile (visti i prezzi) vorrei cnoscere qualche parere da chi lo utilizza, o l'ha utilizzato, come traduttore. Soprattutto l'uso di CAT tool (tipo trados e WF pro) e se è user-friendly.

Grazie
Lucia


Direct link Reply with quote
 

Laura Lucardini  Identity Verified
Local time: 21:37
English to Italian
Sì!!! Jul 20, 2009

Ciao Lucia,
personalmente ti consiglio vivamente il passaggio a Mac... tutta un'altra cosa.

Ti segnalo due link di discussioni passate su questo tema, ma sono sicura che se fai una ricerca nella sezione 'Forum' ne troverai molte altre.

http://www.proz.com/forum/italian/124124-conviene_passare_a_mac.html
http://www.proz.com/forum/localization/106694-translation_software_for_macintosh_platform.html

Ciao,
Laura


Direct link Reply with quote
 

A_Nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 22:37
Member (2007)
German to Italian
+ ...
Mah Jul 21, 2009

Ciao Lucia,

io non sono una particolare sostenitrice del Mac: è indubbiamente bello e tutto quanto, ma a mio parere è un po' eccessivo per le applicazioni che in genere usiamo noi traduttori.

Cioà il Mac diventa quasi fondamentale e veramente utile se lavori su applicazioni di grafica, applicazioni musicali etc. etc., altrimenti se si tratta del modo "classico" in cui può servire a un traduttore è un po' come (è un paragone decisamente eccessivo) comprarsi una Lamborghini per andare a fare la spesa al supermercato.

A parte questo oggi c'è la possibilità di installare Windows su mac o, meglio ancora, di usare delle applicazioni che ti fanno lavorare su piattaforma windows (o linux) senza uscire dal sistema mac, molto leggere, che quindi non pregiudicano particolarmente i vantaggi del Mac.
Con questi emulatori, gira windows, e quindi possono girare anche trados e office etc etc.

Ciao
Ale

[Modificato alle 2009-07-21 07:33 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 22:37
English to Italian
+ ...
Assistenza con Mac Jul 21, 2009

Ciao,

a me varie persone hanno sconsigliato il cambio dicendo che sono molto pochi i tecnici in grado di fornire assistenza su computer Mac. Ed effettivamente da quando mi hanno fatto questa osservazione ogni volta che trovo un tecnico informatico sondo se sarebbe in grado di operare anche su Mac e quasi sempre la risposta è negativa. Quindi attenzione anche a questo aspetto.


Direct link Reply with quote
 

A_Nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 22:37
Member (2007)
German to Italian
+ ...
politica aziendale Jul 21, 2009

Elisa Comito wrote:

Ciao,

a me varie persone hanno sconsigliato il cambio dicendo che sono molto pochi i tecnici in grado di fornire assistenza su computer Mac. Ed effettivamente da quando mi hanno fatto questa osservazione ogni volta che trovo un tecnico informatico sondo se sarebbe in grado di operare anche su Mac e quasi sempre la risposta è negativa. Quindi attenzione anche a questo aspetto.



È che la Mac fa pochi corsi che rilasciano certificazioni per fare assistenza su Mac, e l'ammissione a tali corsi è molto difficile.
Si tratta di politica aziendale, anche per mantenere i costi del prodotto e dell'assistenza a un certo livelo.


Direct link Reply with quote
 

Yaji  Identity Verified
Italy
Local time: 22:37
Spanish to Italian
+ ...
sono dello stesso parere di Ale Jul 21, 2009

io ho sempre lavorato su Windows mi sono sempre trovata bene, è compatibile con tutto, i prodotti sono facilmente reperibili, a prezzi anche accessibili e forse considerando il fatto stesso che faccio la traduttrice e non la grafica "me lo faccio piacere". Ma soprattutto perche è molto più diffuso a livello mondiale e noi traduttori più delle volte spediamo in tutto il mondo il nolstro lavoro come anche lo riceviamo. Semplice comodità forse la mia, ma su windows vista, (ed è in uscita un altro migliore) si riesce a fare tutto quello che fanno molti altri CAT.
Ciao
Yaji


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Nuovo laptop

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search