prima lettera maiuscola -- perche'?
Thread poster: eccotraduttrice

eccotraduttrice
United States
Local time: 03:46
Italian to English
+ ...
Jul 25, 2009

Sono una madrelingua inglese e ho un dubbio. Che cos'e' la significa delle parole con prima lettera maiuscola ma non sono nomi propri? Per esempio, di un manuale utente:

Le responsabilità relative alla Preparazione, Verifica, Approvazione, Distribuzione e Archiviazione dei documenti della Qualità sono evidenziate nell’allegato n.1 della presente procedura.

e

I documenti, ad esclusione delle Norme, Leggi e documenti del cliente, devono evidenziare quanto segue:

Non sono sicura se dovrei lasciarle cosi' o cambiarle in minuscola.

Grazie di ogni aiuto!


 

Being Earnest
Italy
Local time: 10:46
Italian to English
Capital or lower case Jul 25, 2009

Note that you are English so I reply accordongly. Your doubts are well founded and it would be correct to put the names in lower case. The only one I would personally leave as a Capital is Verification, as this is a known acronym in quality terms (V&V - Verification and Validation). I think that the capital letter derives from:

- a Standard acronym exits (QA - Quality Assucrance for example)
- it is a title in the document and as such titles usually take capitals.

other than this I think you are well in your own rights to leave them as lower case but.......

Glyn


 

xxxr_cantillo  Identity Verified
Local time: 10:46
English to Italian
+ ...
lower case Jul 25, 2009

anch'io come Glyn propendo per i lower case, ma sempre meglio controllare, magari cerca su google qualche articolo simile in inglese e vedi i termini come vengono tradotti se in Capital o lower case, a presto, RC

 

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 04:46
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Maiuscola Jul 25, 2009

Perché nella traduzione di manuali è convenzione utilizzare la lettera maiuscola nel caso di:

* titoli di capitoli o paragrafi
* nome di funzioni o opzioni

In entrambi i casi si scrive maiuscola la prima lettera della prima parola, le altre saranno minuscole.

Nel tuo caso specifico:

"Le responsabilità relative alla Preparazione, Verifica, Approvazione, Distribuzione e Archiviazione dei documenti della Qualità sono evidenziate nell’allegato n.1 della presente procedura."

le parole con la prima lettera maiuscola dovrebbero indicare paragrafi o capitoli del manuale. In tal caso l'uso della maiuscola è corretto.

Have a nice day


 

Rachel Fell  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:46
French to English
+ ...
I agree Jul 25, 2009

texjax DDS PhD wrote:

...

le parole con la prima lettera maiuscola dovrebbero indicare paragrafi o capitoli del manuale. In tal caso l'uso della maiuscola è corretto.
...

That's what I think, too. I think that's the likely reason why they've capitalised those words.


 

eccotraduttrice
United States
Local time: 03:46
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie a tutti Jul 25, 2009

Penso che non tutte le parole maiuscole siano titoli dei capitoli, per esempio Norme e Leggi. Pero' il resto sembra essere cosi'. So che nella lingua giuridica viene usato spesso maiuscolo nelle parole che normalmente non sarebbero scritte cosi' -- forse questo caso sia un'eco di quella tendenza? Al momento il mio istinto e' lasciarle cosi' come sono. Grazie di nuovo dell'aiutoicon_smile.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

prima lettera maiuscola -- perche'?

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search