Possibile truffa
Thread poster: Giuseppina Gatta, MA (Hons)

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Aug 13, 2009

Non posso mettere il nome, ma se avete dei sospetti contattatemi in privato.

Attenzione se vi arriva un messaggio da XXX della XXX Translations. Cercavano traduttori dal tedesco al polacco, pensavo ad uno sbaglio poi mi hanno detto che anche verso l'italiano serviva.

Mi hanno fatto un'offerta quasi al doppio del prezzo di mercato, poi mi hanno detto che dovevo comprare prima un software da loro e di pagare tramite Western Union. Queste tre cose mi hanno insospettito, ho chiesto all'ITI e la risposta è stata la seguente. Fate attenzione!

Hello,

We have not heard anything but I just googled the company and the first thing that came up was that it's a SCAM! Do not make further contact with them. We will notify our members in the members' area so thanks for checking with us first.


There are so many companies that attempt to contact translators in this manner. First warning signal is that they ask you to reply and also for money. If you receive an email similar to this again do not reply, just hit the delete button. By replying you confirm to them that your email address exists and this may give them other opportunities to contact under different guises.




If I can be of further assistance please do not hesitate to contact me.


Kind regards

[Subject edited by staff or moderator 2009-08-13 19:42 GMT]


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 02:38
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Dettagli sospetti Aug 13, 2009

In generale, per qualunque offerta di lavoro ricevuta via email, non solo per questo episodio, i truffatori sono identificabili in vari modi.

Alcuni dei seguenti elementi non sembrano molto sospetti, se presi da soli, ma se un'offerta contiene più di uno dei seguenti elementi conviene non rispondere o, se si ha tempo e voglia, rispondere e intavolare uno scambio di corrispondenza, per verificare i sospetti o anche per fare perdere tempo a queste persone.

- messaggi infarciti di errori grammaticali
- tariffe particolarmente alte, accettate senza discussioni oppure anche offerte da loro
- richiesta per traduzioni in lingue diverse da quelle in cui si lavora (i truffatori non hanno tempo di fare ricerche per la persona giusta, scrivono a tutti) ma che poi, miracolosamene, si trasformano nella combinazione corretta
- indicazione assente o molto generica dell'argomento del lavoro
- offerta di pagamento tramite assegno di valore superiore all'importo del lavoro, che dovrebbe essere inviato da un loro cliente (si tratta di tenere l'importo dovuto e di inviare il resto a mezzo Western Union)
- richiesta di acquistare un software specifico, acquistandolo da loro, con pagamento a mezzo Western Union
- nessuna traccia del nome della loro ditta nelle varie fonti di referenze per agenzie di traduzione
- tale nome viene invece ritrovato in Google, in relazione a episodi di truffe o tentate truffe
- per chi sa controllare la reale provenienza delle email, indirizzo IP corrispondente a un paese diverso da quello dichiarato
- risposte inadeguate o nessuna risposta a ogni richiesta di chiarimento sul lavoro o alle richieste di fornire dettagli precisi sulla loro identità
- utilizzo di una casella email generica, tipo yahoo, gmail, hotmail, ecc... e non da un dominio o sito web rintracciabile

Ripeto, alcuni di questi elementi sono legittimi, ma se si riscontrano più elementi insieme... diffidare e cestinare.

ciao
Gianfranco



[Edited at 2009-08-13 21:03 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Infatti... Aug 13, 2009

...sono assolutamente d'accordo. Non sono mai stata vittima di una truffa proprio perché uso sempre queste discriminanti per giudicare un'offerta di lavoro, che io ho cestinato subito, ma altri (anche gente che lavora da anni nel campo) invece no. Ecco perché ho pensato che fosse il caso di pubblicare, a beneficio soprattutto dei principianti, che sicuramente sono i più esposti a questo tipo di truffe.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Possibile truffa

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search