traduzione giurata spagnolo-italiano: quale procedura corretta?
Thread poster: PROF.CHIARA

PROF.CHIARA
Local time: 08:42
French to Italian
+ ...
Oct 13, 2009

salve,
vorrei chiedervi un aiuto. Ho un testo legale che necessita di essere giurato. Il testo deve essere tradotto in italiano. Il cliente mi ha dettto che gli serve per portarlo all'ambasciata di Roma. Ora il mio dubbio è questo: basta solo l'asseverazione o è necessario anche legalizzarlo con apostilla? Premetto che la traduzione è dallo spagnolo sudamericano all'italiano. Devo seplicemente giurarlo o anche legalizzarlo con apostilla?
grazie a tutti per l'aiuto


 

Giuliana Mafrica  Identity Verified
Italy
Local time: 08:42
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Solo asserverazione Oct 13, 2009

Se il documento è tradotto in italiano e sarà valido per l'Italia, è sufficiente l'asseverazione. La legalizzazione con apostilla va fatta per i documenti tradotti verso lingue straniere, che dovranno essere validi in paesi non aderenti alla Convenzione dell'Aia.
Puoi trovare l'elenco di questi paesi in varie pagine Web.
Buona giornata!
Giuliana


 

PROF.CHIARA
Local time: 08:42
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie Oct 13, 2009

perfetto! l'avevo immaginato ma volevo esserne sicura. grazie. Inoltre del documento vnno tradotti anche i timbri, giusto? e il francobollo invece? va tradotto o no?

 

Ina Glörfeld Salzano
Germany
Local time: 08:42
Italian to German
+ ...
Tutto Oct 13, 2009

Timbri, bolli e quant'altro vanno descritti e tradotti. Inoltre va specificato, se le firme sono stampate o autografe.
Ciao e buon lavoro,
Ina


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

traduzione giurata spagnolo-italiano: quale procedura corretta?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search