asseverazione di un documento tradotto parzialmente
Thread poster: INFOLINGUA Srl

INFOLINGUA Srl  Identity Verified
Local time: 04:59
German to Italian
+ ...
Oct 16, 2009

buonasera a tutti,

di un documento di circa 20 pagine un nostro cliente chiede di tradurre solo alcune sezioni (in tutto circa tre pagine) e di giurare solo quelle inserendo degli "omissis" per tutte le parti che non sono state tradotte.

qualcuno sa se è possibile giurare la traduzione parziale di un documento e come bisogna procedere?

grazie per l'attenzione

oliver


Direct link Reply with quote
 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 04:59
English to Italian
+ ...
Caso simile Oct 16, 2009

Ciao Oliver,

mi è capitato un caso simile qui

http://www.proz.com/topic/43471

Guarda se ti può aiutare.

[Edited at 2009-10-16 14:34 GMT]


Direct link Reply with quote
 

INFOLINGUA Srl  Identity Verified
Local time: 04:59
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie della pronta risposta Oct 16, 2009

ciao mariella,

ho letto il post che mi hai segnalato e sì, sembrerebbe che si possa fare.
devo solo trovare il modo di segnalare sul documento originale quali sono le parti di cui si fornisce la traduzione.

speriamo che il cancelliere al tribunale la pensi allo stesso modo

un saluto

oliver


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 04:59
Italian to Spanish
+ ...
Si può fare Oct 16, 2009

Il cancelliere del Tribunale non deve certificare se la traduzione è completa o meno.
Lui deve prendere atto soltanto del fatto che tu ti presenti davanti a lui e giuri per la tua traduzione, non di altro.
Ti confermo che è possibile inserire la traduzione solo delle parti rilevanti e di lasciare traccia del resto con "omissis".

Ciao

María José


Direct link Reply with quote
 

INFOLINGUA Srl  Identity Verified
Local time: 04:59
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie mille Oct 16, 2009

grazie mille anche a te
o.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

asseverazione di un documento tradotto parzialmente

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search