Nuova iscrizione
Thread poster: Anna Mongia

Anna Mongia
France
Local time: 03:17
French to Italian
+ ...
Nov 17, 2009

Ciao a tutti!
Ho appena effettuato l'iscrizione come traduttrice freelance "alle prime armi". Sono laureata in lingue e letterature straniere e ho deciso di intraprendere la strada della traduzione (che è sempre stata la mia passione) dopo qualche anno di insegnamento. Mi sto documentando e sto cercando di capire come si muove questo grande meccanismo che è molto più complesso di quanto immaginassi! Ho preso contatti con scuole di specializzazione in traduzione specializzata e mi sto orientando verso un corso in traduzione giuridica. Questo sito (che spulcio già da un pò) mi è stato di grandissimo aiuto per capire come cominciare a muovermi, quali programmi utilizzare, come effettuare le prime ricerche e in quali libri cominciare a mettere il naso...Le discussioni sono davvero interessanti per una novellina come me, i suggerimenti sulle possibili traduzioni nel Kudoz credo che siano un aiuto prezioso quando non si sa dove sbattere la testa...(oltre a mostrare la bella collaborazione che c'è tra colleghi).
Che dire...grazie mille!
Sono aperta a qualisasi suggerimento vi venga in mente!
Anna


 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 03:17
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Benvenuta Nov 17, 2009

Ciao Anna,

come avrai visto, molti aspiranti traduttori hanno posto una domanda simile alla tua. Potresti cominciare a leggere qualche risposta in queste discussioni:

http://www.proz.com/topic/15970
http://www.proz.com/topic/149819
http://www.proz.com/topic/146756
http://www.proz.com/topic/149293
http://www.proz.com/topic/145759

A presto!icon_smile.gif


 

Francesca Pesce  Identity Verified
Local time: 03:17
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Benvenuta Anna Nov 17, 2009

Ciao Anna,

benvenuta tra noi.

Oltre a tutto ciò che troverai nei forum che ti ha indicato Mariella, io ti consiglio di tradurre più che puoi: per gioco, per prova, per dare una mano a qualche amico o associazione di volontariato. Mettiti alla prova, concretamente. Se possibile, fai rileggere e correggere le tue traduzioni a un/a collega esperto.

Insomma, da un lato studia ma, dall'altro, traduci traduci traduci.

In bocca al lupo!


 

Elena Pavan  Identity Verified
Local time: 03:17
Member (2005)
French to Italian
+ ...
Benvenuta Nov 18, 2009

Benvenuta Anna e in bocca al lupo!
Elena


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Nuova iscrizione

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Across Translator Edition and Across Language Server v7
Meet our brand new version and speed up your translation processes!

Deliver high-quality translations with our fast and secure solutions. You can also integrate machine translation and other third-party systems. The Across Translator Basic Edition is free for freelancers. Start now and discover new business opportuniti

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search