Ottenere del lavoro più seriamente
Thread poster: tandream

tandream  Identity Verified
Local time: 21:30
English to Italian
+ ...
Feb 9, 2010

Sono passati anni ormai, ma come traduttore non ho fatto altro che o dare ripetizioni o tradurre infiniti testi di psicologia per tesi e tesine di alunni universitari.
Vorrei avere dei consigli su come davvero far fruttare le mie conoscenze linguistiche per dei lavori più seri e più pagati e "appaganti", chiedo dunque a chi è più esperto di dar pure sfogo ai suoi consigli.
Può essere davvero utile iscriversi a Proz come membro?


 

Vania Dionisi  Identity Verified
Italy
Local time: 21:30
French to Italian
+ ...
Secondo me no, Feb 9, 2010

l'iscrizione a Proz come membro pagante non mi ha portato proprio un bel nulla, ma apparentemente molti altri colleghi hanno trovato lavoro in questa maniera.

Hai pensato di cambiare strategia di marketing se quella che hai impostato (ne hai impostata una, no?) non funziona?

Per trovare delle idee, non devi far altro che cercare nell'archivio del forum, troverai migliaia di risposte e di link esterni.

Buona fortuna,

Vania


 

lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 21:30
French to Italian
+ ...
Fare un tentativo Feb 11, 2010

Andrea Trofino wrote:
Può essere davvero utile iscriversi a Proz come membro?


Proz è uno strumento, uno dei tanti, dipende da te in cosa hai voglia/puoi investire.

A me ha portato buoni clienti, ma Vania ha avuto un'altra esperienza.

Puoi provare per un anno, è un piccolo investimento.

In bocca al lupo.
Anna


 

Claudio Porcellana (X)  Identity Verified
Italy
se ti iscrivi come membro Feb 11, 2010

a parità di merito/esperienza il tuo nome esce prima nei bid e nelle ricerche, quindi è chiaro che hai un vantaggio e come detto tentare anche solo per un anno non costa molto

io l'ho fatto e l'investimento è stato ampiamente recuperato

bisogna tuttavia dire che son tempi bui e anche colleghi navigati fanno fatica a trovare lavoro a tariffe decenti (checché se ne dica)

Claudio


 

tandream  Identity Verified
Local time: 21:30
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
marketing Feb 19, 2010

Vania Dionisi wrote:

Hai pensato di cambiare strategia di marketing se quella che hai impostato (ne hai impostata una, no?) non funziona?

Buona fortuna,

Vania


Che cosa intendi per strategia di marketing?


 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 21:30
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Marketing Feb 19, 2010

Un esempio:

http://www.proz.com/topic/155284


 

Fiona Grace Peterson  Identity Verified
Italy
Local time: 21:30
Member
Italian to English
. Feb 19, 2010

Andrea Trofino wrote:
tradurre infiniti testi di psicologia per tesi e tesine di alunni universitari.


Se non ne puoi più di tradurre questi testi, li faccio volentieri ioicon_wink.gif


 

tandream  Identity Verified
Local time: 21:30
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
: ) Feb 19, 2010

Fiona Peterson wrote:

Andrea Trofino wrote:
tradurre infiniti testi di psicologia per tesi e tesine di alunni universitari.


Se non ne puoi più di tradurre questi testi, li faccio volentieri ioicon_wink.gif


No, no anzi. Più che altro mi piacerebbe poter lavorare anche con altre persone per sviluppare esperienza e sentirsi più immersi a qualcosa di reale.


 

Susanna Martoni  Identity Verified
Italy
Local time: 21:30
Member (2009)
Spanish to Italian
+ ...
Surrealtà Feb 20, 2010

No, no anzi. Più che altro mi piacerebbe poter lavorare anche con altre persone per sviluppare esperienza e sentirsi più immersi a qualcosa di reale.

Ciao Andrea,
vorrei lasciarti un breve commento su questa tua risposta.
E cioè che quando traduco - per lo più argomenti tecnici ma questo vale per qualsiasi testo - mi sento sempre immersa in qualcosa di surreale!

Per il resto, la mia esperienza personale in questo sito è brevissima e non ho ancora visto risultati concreti sul fronte lavoro ma sono ben contenta di essermi iscritta.


Un saluto
Susanna


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ottenere del lavoro più seriamente

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search