Consanguineità nelle Traduzioni Giurate
Thread poster: mm88
Feb 18, 2010

Salve a tutti,

appreso che, se non espressamente richiesto, possa giurare per una traduzione un qualsiasi cittadino italiano, che regola vale per la consanguineità?

I parenti possono giurare? Oppure c'è un grado di parentela che regoli la traduzione giurata?

grazie


 

Befanetta81
Italy
Member (2007)
Italian to German
+ ...
Mia esperienza Feb 18, 2010

mm88 wrote:

Salve a tutti,

appreso che, se non espressamente richiesto, possa giurare per una traduzione un qualsiasi cittadino italiano, che regola vale per la consanguineità?

I parenti possono giurare? Oppure c'è un grado di parentela che regoli la traduzione giurata?

grazie


Ciao,

Io non ho potuto asseverare il libretto e la carta di circolazione per mio padre!

Cari saluti
Befanetta81


 

Fran Cesca
Italy
Local time: 06:56
English to Italian
+ ...
No ai consanguinei Feb 18, 2010

Al meglio della mia conoscenza non è possibile giurare traduzioni per consanguinei, non so fino a che grado di parentela, ma so per certo che non può essere fatto tra genitori-figli.

Francesca


 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 06:56
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Articoli Feb 18, 2010

Siccome le informazioni in materia sono sempre vaghe e si va per lo più per il "sentito dire", sarebbe interessante trovare qualche articolo o disposizione, caso mai anche da citare in cancelleria all'occorrenza. Il grado di parentela, ad esempio, mi sembra un elemento importante...

 

Fran Cesca
Italy
Local time: 06:56
English to Italian
+ ...
Per certo... Feb 19, 2010

...io ho giurato al Tribunale di Roma dei certificati di nascita, residenza e quant'altro per il riconoscimento di un figlio in Francia ad un mio amico, perché a sua mamma che si era occupata delle traduzioni non era stato concesso.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Consanguineità nelle Traduzioni Giurate

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search