dove trovo consigli agli organizzatori di eventi su come agevolare il lavoro degli interpreti?
Thread poster: Alessia De Petris

Alessia De Petris
Italy
Local time: 09:16
French to Italian
+ ...
Feb 20, 2010

Mi rivolgo soprattutto agli interpreti, ma non solo...
Mi chiamo Alessia, frequento la laurea magistrale in interpretazione a Forlì e ho bisogno del vostro aiuto per un progetto di ricerca sul rapporto di collaborazione tra il cliente e l'interprete, o meno eufemisticamente cosa deve fare il cliente per agevolare, o perlomeno non ostacolare il lavoro dell'interprete: ad esempio, se si sceglie la consecutiva, mettersi d'accordo sulle interruzioni dell'intervento dell'oratore per consentire l'interpretazione consecutiva; se si sceglie la simultanea, fare attenzione alla posizione della cabina ecc.; in tutti i casi non parlarsi addosso, fornire, se possibile, la documentazione necessaria con ragionevole anticipo e così via.
Ho già consultato il sito dell'Aiti con l'utilissima "Guida all'interpretazione" http://www.aiti.org/guida_interpretazione.html con i consigli per gli organizzatori dell'evento, e il sito dell'Aiic http://www.aiic.net/
Avete altri siti da suggerirmi?
Vi ringrazio!
Alessia


Direct link Reply with quote
 
xxxIlary

Local time: 09:16
Sito dedicato agli studenti di interpretazione Feb 23, 2010

Ciao Alessia!
Leggendo il tuo post mi è subito venuto in mente questo sito, http://interpreters.free.fr , dedicato agli studenti di interpretazione. C'è molto materiale da consultare, e anche un forum.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

dove trovo consigli agli organizzatori di eventi su come agevolare il lavoro degli interpreti?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search