Tradurre in campo culinario
Thread poster: Chiara Mazza

Chiara Mazza
Italy
Local time: 05:51
German to Italian
+ ...
Apr 9, 2010

Non so se questo topic sia già stato trattato precedentemente, e in caso lo fosse stato, mi scuso per avere tirato fuori un argomento sul quale era già stato scritto.
Dato che sto valutando l'idea di mandare dei curricula ad agenzie nonostante la mancanza di una laurea in traduzione, e ad onlus, e dato che cucinare non mi dispiace, penserei di rivolgermi anche a case editrici che trattano libri di cucina. Vi chiedo quindi se mi sapreste indicare qualche nome e, in caso qualcuno di voi fosse specializzato in questo campo, come funziona: mando solo una lettera di presentazione ed il curriculum, o aggiungo anche la traduzione fatta da me di alcune ricette prese da libri irlandesi e tedeschi? Devo scrivere anche quanto conterei di prendere a parola, o a quello si pensa poi in caso di un eventuale colloquio?

Vi ringrazio per ogni consiglio.

Ciao,
Chiara


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tradurre in campo culinario

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search