Tradurre in campo culinario
Thread poster: Chiara Mazza

Chiara Mazza
Italy
Local time: 11:52
German to Italian
+ ...
Apr 9, 2010

Non so se questo topic sia già stato trattato precedentemente, e in caso lo fosse stato, mi scuso per avere tirato fuori un argomento sul quale era già stato scritto.
Dato che sto valutando l'idea di mandare dei curricula ad agenzie nonostante la mancanza di una laurea in traduzione, e ad onlus, e dato che cucinare non mi dispiace, penserei di rivolgermi anche a case editrici che trattano libri di cucina. Vi chiedo quindi se mi sapreste indicare qualche nome e, in caso qualcuno di voi fosse specializzato in questo campo, come funziona: mando solo una lettera di presentazione ed il curriculum, o aggiungo anche la traduzione fatta da me di alcune ricette prese da libri irlandesi e tedeschi? Devo scrivere anche quanto conterei di prendere a parola, o a quello si pensa poi in caso di un eventuale colloquio?

Vi ringrazio per ogni consiglio.

Ciao,
Chiara


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tradurre in campo culinario

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search