creare TM con WinAlign da file .inx
Thread poster: xxxL9trad

xxxL9trad
Italy
Local time: 14:25
English to Italian
Apr 29, 2010

Ho ricevuto dei file .inx da allineare com WinAlign. Al momento di cominciare l'allineamento, dopo un po' mi esce la scritta "(70201) the current segment is too big. Change the segmentation rules or your document"
Premetto che uso Trados 7.0, sapreste darmi qualche suggerimento?


Direct link Reply with quote
 

T F F  Identity Verified
Italy
Local time: 14:25
English to Italian
Fai come ti dice lui...con Trados non si tratta! Apr 30, 2010

Se Trados ha ammesso esplicitamente un suo limite, ritieniti fortunata: è raro che ammetta le sue "colpe"!

Immagino che il tuo file .inx come ogni buon file inx sia pieno di tag e quasi certamente saranno loro a rendere il segmento "tropppo lungo per Trados"
Se cambi le regole di segmentazione - come chiede lui - il segmento si riduce e Trados ce la fa ad elaborarlo...Ma non usando io Winalign per l'allineamento non posso darti consigli sul tool...posso però darti un workaround...
...Vediamo, a quest'ora della mattina, mi viene di suggerirti di aprire il file in un editor di testo (il notepad di Windows va benissimo) e splittare il segmento, ovvero, lo mandi a capo nel punto più opportuno - il che sarebbe, non in mezzo ad un tag ad esempioicon_smile.gif

In bocca al lupo!
RR


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

creare TM con WinAlign da file .inx

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search