Questi corsi online sono validi?
Thread poster: Tiziano

Tiziano
Local time: 15:51
English to Italian
+ ...
Mar 8, 2002

Nel sito www.centroculturaleinternazionale.com vengono presntati tre corsi online sponsorizzati dalla I.A.T.I. (Associazione Internazionale dei Traduttori e Interpreti). Conoscete questa associazione? Secondo voi si tratta di corsi validi?


Grazie,


Tiziano



 

Tanuki (X)
Japanese to Italian
+ ...
No e no. Mar 9, 2002

Conoscete questa associazione? Secondo voi si tratta di corsi validi?


Grazie,


Tiziano


[/quote]


In tre parole: no e no.


Non conosco l\'associazione in questione, ma ad ogni modo penso che le regole e le nozioni esposte in quel programma possano venire reperite direttamente in rete, gratis o quasi. Anche frequentare Proz può servire a reperire varie info potenzialmente utili.


Citerei anche le liste italiane Langit, Biblit, e siti utili come ad esempio quello del tariffometro di Simon Turner.

[Una semplice ricerca in rete fornirà le URL]


In generale, penso che traduttori forse si nasce, traduttori migliori si diventa senz\'altro traducendo, ritraducendo, traducendo ancora...e ancora...e ancora... e professionisti si diventa con le proprie forze se proprio lo si vuole.


Ben vengano anche i titoli e gli attestati(fanno pur sempre bella mostra su un CV) ma al dunque non c\'è corso Associazione o Albo che tenga, su ogni singola traduzione o si sa nuotare oppure si affoga, per così dire.


Auguri,


Tanuki


 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 07:51
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Pensa un po'... Mar 11, 2002

...che stupido che sono stato: quattr\'anni di frequenza obbligatoria a tempo pieno alla Scuola Interpreti e Traduttori di Trieste (più uno per scrivere la tesi), più di un anno in totale in corsi di traduzione o specializzazione all\'estero, e mi potevo risparmiare la fatica con un corso online organizzato da un\'associiazione totalmente sconosciuta ai più.




 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Questi corsi online sono validi?

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search