https://www.proz.com/forum/italian/170474-analisi_delle_offerte_ricevute_per_un_lavoro_en_it.html

Pages in topic:   [1 2 3] >
analisi delle offerte ricevute per un lavoro EN-IT
Thread poster: Marie-Hélène Hayles
Marie-Hélène Hayles
Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 15:48
Italian to English
+ ...
May 11, 2010

Mariella/Angio, perdonatemi per aver postato questo sia qui sia in uno dei forum in lingua inglese - penso che può essere utile sia per la comunità generale sia per quella italiana, una parte di quale forse non legge gli altri forum.

La settimana scorsa ho postato un lavoro - la traduzione del mio sitoweb dall'inglese all'italiano - nella sezione Jobs. Di seguito un analisi delle offerte ricevute.

Ho ricevuto una richiesta di aggiungere delle informazioni sul budget e
... See more
Mariella/Angio, perdonatemi per aver postato questo sia qui sia in uno dei forum in lingua inglese - penso che può essere utile sia per la comunità generale sia per quella italiana, una parte di quale forse non legge gli altri forum.

La settimana scorsa ho postato un lavoro - la traduzione del mio sitoweb dall'inglese all'italiano - nella sezione Jobs. Di seguito un analisi delle offerte ricevute.

Ho ricevuto una richiesta di aggiungere delle informazioni sul budget entro 2 minuti. Non l'ho aggiunto.

Ho ricevuto 35 offerte in tutto. La maggior parte è stata per Euro/parola, quindi ne ho convertito tutte così.

Offerta più bassa: EUR 0.03
Più alta: EUR 0.125 approx.
Media: EUR 0.066
Moda: EUR 0.05 (6 offerte)
Mediana: EUR 0.06

La maggior parte dei traduttori che hanno risposte non mostra le proprie tariffe nel profilo. Di quelli che hanno le tariffe visibili, 5 hanno offerto una tariffa pari a la tariffa più alta e 2 pari a quella più bassa visibile nel profilo, 1 ha offerto una tariffa il 20% più alta di quella nel profilo e 4 mi hanno offerto una tariffa molto (fra il 25% ed il 50%) più bassa.

Anche se ho specificato solo liberi professionisti, ho ricevuto offerte da due agenzie (EUR 0.05 and EUR 0.055).

Ho chiesto la traduzione di un breve testo (54 parole). Tutti hanno fornito una traduzione, tranne quattro: le due agenzie e due liberi professionisti, entrambi di quali hanno offerto EUR 0.05.

Ho chiesto una breve presentazione. Tutti tranne due ne ha fornito, e la maggior parte ha cercato di mirare la presentazione al lavoro in questione. Alcuni sembrano di aver fatto copia/incolla di una presentazione standard, due mi hanno riferito al profilo, ed un* si è presentat* in francese. Suppongo che anche quest'ultima è stata un copia-e-incolla da una presentazione standard, ma l'ho scartata senza guardare oltre.

Con qualche eccezione, la più alta la tariffa, la più curata l'offerta.

La tariffa dell'offerta che ho accettato è informazione riservata, ma comunque è ben più alta della media delle offerte.

[Edited at 2010-05-11 15:08 GMT]
Collapse


 
texjax DDS PhD
texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 09:48
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Una domanda May 11, 2010

Marie-Hélène Hayles wrote:

Ho ricevuto una richiesta di aggiungere delle informazioni sul budget entro 2 minuti. Non l'ho aggiunto.


Scusami, ma non so bene come funziona la cosa e non ho ben capito.
La richiesta ti è pervenuta dal sistema di Proz?

Grazie


 
Marie-Hélène Hayles
Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 15:48
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
May 11, 2010

Ho ricevuto una e-mail da Proz.com jobs dicendo "A ProZ.com member has requested that you enter budget information for the following job:...", con il link da cliccare se avessi voluto aggiungere le informazioni.

 
texjax DDS PhD
texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 09:48
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Altre domande May 11, 2010

Grazie

Nel frattempo mi sono venute in mente altre domande...sorry!

Le due tariffe più alte e più basse sono considerevolmente diverse dalle tariffe immediatamente successive?

Soprattutto: quante sono le quote per la tariffa più alta e la più bassa?

Il ragionamento è questo, è possibile che gli estremi del range di tariffe (qualora tu abbia ricevuto solo una quota per 0.03 e una per 0.125) abbiano influenzato la media, quindi sarebbe in
... See more
Grazie

Nel frattempo mi sono venute in mente altre domande...sorry!

Le due tariffe più alte e più basse sono considerevolmente diverse dalle tariffe immediatamente successive?

Soprattutto: quante sono le quote per la tariffa più alta e la più bassa?

Il ragionamento è questo, è possibile che gli estremi del range di tariffe (qualora tu abbia ricevuto solo una quota per 0.03 e una per 0.125) abbiano influenzato la media, quindi sarebbe interessante fare il calcolo di cui sopra.

Se escludi la tariffa più alta e la tariffa più bassa (ovvero 0.03 e 0.125) qual è la media risultante?

Qualora solo uno degli estremi fosse considerevolmente diverso dalla cifra successiva, elimina solo quello e vediamo che succede...

Grazie ancora. Ciao!



[Edited at 2010-05-11 13:30 GMT]
Collapse


 
Marie-Hélène Hayles
Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 15:48
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Tariffe May 11, 2010

texjax DDS PhD wrote:

Grazie

Nel frattempo mi sono venute in mente altre domande...sorry!

Le due tariffe più alte e più basse sono considerevolmente diverse dalle tariffe immediatamente successive?

Soprattutto: quante sono le quote per la tariffa più alta e la più bassa?

Il ragionamento è questo, è possibile che gli estremi del range di tariffe (qualora tu abbia ricevuto solo una quota per 0.03 e una per 0.125) abbiano influenzato la media, quindi sarebbe interessante fare il calcolo di cui sopra.

Se escludi la tariffa più alta e la tariffa più bassa (ovvero 0.03 e 0.125) qual è la media risultante?

Qualora solo uno degli estremi fosse considerevolmente diverso dalla cifra successiva, elimina solo quello e vediamo che succede...



No problem, sono felice a rispondere a tutte le domande (con il dovuto rispetto alla privacy).

La distribuzione era più verso il basso, come mi sembra evidente dalle cifre, ma togliere le due tariffe più alte e più basse (di cui ce n'era una per ciascuna) non cambia né la moda, né la media, né la mediana. Tolte queste, la tariffa più bassa era 0.04 (5 offerte) e quella più alta 0.11 (2 offerte).


 
texjax DDS PhD
texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 09:48
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Grazie ancora May 11, 2010

Interessante, grazie per le informazioni.

A Natale ti regalo un calcolatore

Buona giornata


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: empty post
Marie-Hélène Hayles
Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 15:48
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Informazione May 11, 2010

lamusta wrote:

scusa Marie io non ho capito che senso ha il tuo intervento. hai chiesto un lavoro di traduzione e hai ricevuto delle offertte. quindi?


Il senso è semplicemente di offrire delle informazioni ai colleghi. Tutto qui.

Non so quanto frequenti i forum, ma c'è un numero quasi infinito di discussioni sulle tariffe (basse) pretese dai clienti. Qui offro le informazioni sulle tariffe chieste dai colleghi. Non ti interesse sapere che cosa chiedono i tuoi colleghi (che potrebbero essere anche i tuoi concorrenti)?



[Edited at 2010-05-11 15:10 GMT]


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 15:48
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Nulla di nuovo May 11, 2010

Sappiamo tutti credo che c'è gente che lavora a 0.03 e gente che lavora a 0.11.

Per parte mia mi confermi solo che i miei prezzi sono nella media, come già sapevo da parecchio tempo.











[Edited at 2010-05-11 15:01 GMT]


 
dropinka (X)
dropinka (X)  Identity Verified
Italy
English to Italian
+ ...
predicare bene e razzolare male? May 11, 2010

Grazie per le informazioni, Marie-Hélène.

Ciò che mi incuriosisce di più è questo:

Marie-Hélène Hayles wrote:

e 4 mi hanno offerto una tariffa molto (fra il 25% ed il 50%) più bassa.


Tu come te lo spieghi?
I soliti (a quanto pare non troppi, per fortuna!) che predicano bene e razzolano male?
Che pubblicamente dicono di lavorare a x, e poi nella realtà lavorano pure per metà soldi?

Claudia


 
Marie-Hélène Hayles
Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 15:48
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Una delle cose più curiose May 11, 2010

Claudia Benetello wrote:

Grazie per le informazioni, Marie-Hélène.

Ciò che mi incuriosisce di più è questo:

Marie-Hélène Hayles wrote:

e 4 mi hanno offerto una tariffa molto (fra il 25% ed il 50%) più bassa.


Tu come te lo spieghi?
I soliti (a quanto pare non troppi, per fortuna!) che predicano bene e razzolano male?
Che pubblicamente dicono di lavorare a x, e poi nella realtà lavorano pure per metà soldi?

Claudia


Non so spiegarlo, infatti! Anch'io l'ho trovato molto curioso. Qualcuno altrove l'ha descritto come "comportamento autolesionistico".



[Edited at 2010-05-11 15:22 GMT]


 
Vincenzo Di Maso
Vincenzo Di Maso  Identity Verified
Portugal
Local time: 14:48
Member (2009)
English to Italian
+ ...
domanda a Marie May 11, 2010

ciao Marie,
ho postato lavori su proz e ho un caro amico che è titolare di un'agenzia di traduzioni in Inghilterra.
Ti trovi con me che il danno spesso lo creano traduttori BRAVI che si propongono a tariffe basse?
Questo thread è utilissimo per mostrare - senza riportare informazioni riservate - le tariffe medie che offrono i colleghi.


 
Marie-Hélène Hayles
Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 15:48
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
A Vincenzo May 11, 2010

Ho postato solo questo lavoro e quasi sicuramente non avrò la necessità di postarne altri nel prossimo futuro, quindi non posso trarre conclusioni molto significative.

Però l'ho trovato interessante che tutte le traduzioni del campioncino sono di un livello discreto o buono, con alcuni eccellenti. E' ovvio che alcuni sono meno creative ed interessanti, ma c'era solo una assolutamente non accettabile (la valutazione ho fatto io con il mio marito, di ML italiano).
Detto ciò,
... See more
Ho postato solo questo lavoro e quasi sicuramente non avrò la necessità di postarne altri nel prossimo futuro, quindi non posso trarre conclusioni molto significative.

Però l'ho trovato interessante che tutte le traduzioni del campioncino sono di un livello discreto o buono, con alcuni eccellenti. E' ovvio che alcuni sono meno creative ed interessanti, ma c'era solo una assolutamente non accettabile (la valutazione ho fatto io con il mio marito, di ML italiano).
Detto ciò, ho visto una chiara tendenza che chi chiedeva una tariffa più alta non solo ha curato i dettagli dell'offerta ma anche ha fornito una traduzione di un livello superiore.



[Edited at 2010-05-11 15:43 GMT]
Collapse


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 15:48
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Scusate ma... May 11, 2010

La tariffa media che ci dice Marie è 0.07 circa, ma io lo so da sempre che la media è quella, voi no???

Mi stupisco....


 
texjax DDS PhD
texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 09:48
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Qualità May 11, 2010

Immagino che sia difficile giudicare completamente l'abilità di un traduttore con 54 parole, ma tant'è...

In base al tuo giudizio, qual è il rapporto qualità-prezzo dei test che hai ricevuto?

Hai detto di aver scelto qualcuno con una tariffa superiore alla media, è un "caso" oppure qualità e il prezzo tra i test che hai esaminato sono andati di pari passo?

Se è lecito chiedere (non credo che si infranga la privacy di nessuno), qual era la tariffa del
... See more
Immagino che sia difficile giudicare completamente l'abilità di un traduttore con 54 parole, ma tant'è...

In base al tuo giudizio, qual è il rapporto qualità-prezzo dei test che hai ricevuto?

Hai detto di aver scelto qualcuno con una tariffa superiore alla media, è un "caso" oppure qualità e il prezzo tra i test che hai esaminato sono andati di pari passo?

Se è lecito chiedere (non credo che si infranga la privacy di nessuno), qual era la tariffa della peggior traduzione?


Edito: non avevo visto il tuo post precedente, scusate, mi sembra che tu abbia in parte già risposto. Sarei però curiosa di sapere quanto "vale" una traduzione inaccettabile.





[Edited at 2010-05-11 15:41 GMT]
Collapse


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

analisi delle offerte ricevute per un lavoro EN-IT






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »