SDL
Thread poster: A_Nespoli

A_Nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 18:30
Member (2007)
German to Italian
+ ...
May 18, 2010

Scusate se posto qui la domanda che è abbastanza semplice, ma non me la cavo tanto con l'inglese e dovrei fare un preventivo (e conteggio dei match) piuttosto in fretta.

Ho come memoria di traduzione i due file source e target word di una traduzione precedente: come li importo in SDL 2009 in modo che capisca di dovermi creare una TM?

Lo farei con winalign e 2007 ma in questo momento non sta andando d'accordo con il mio office 2007, e mi dice "no".

[Modificato alle 2010-05-18 16:58 GMT]


Direct link Reply with quote
 

A_Nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 18:30
Member (2007)
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
errata corrige May 18, 2010

Sorry...era davvero una domanda scema...adesso che non mi faccio più prendere dalla fretta ho risolto.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search