Come evitare la localizzazione automatica dei numeri in TagEditor
Thread poster: texjax DDS PhD

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 22:39
Member (2006)
English to Italian
+ ...
May 26, 2010

Cari tutti,

ho urgentemente bisogno di risolvere un problema.

Sto traducendo un catalogo di parti, quindi una lunga lista di stringhe di componenti e relative misure.

Il cliente ha deciso che i numeri non vanno localizzati icon_rolleyes.gif con la virgola, ma TagEditor lo fa automaticamente e la cosa mi sta facendo perdere troppo tempo prezioso (es: 5.25 viene trasformato in 5,25...e al cliente non piace)

Come posso evitarlo?

Grazie in anticipo per qualsiasi dritta.


 

T F F  Identity Verified
Italy
Local time: 04:39
English to Italian
Nel Workbench... May 26, 2010

...vai in "Translation Memory Options" > tab "Substitution localisation" > deseleziona "Numbers"...Dovrebbe funzionare!

 

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 22:39
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Non funge :( May 26, 2010

Ciao Renato,

molte grazie, ma non funziona. Ho anche spento e riacceso il computer, nulla.
La casella è deselezionata e continuo a ritrovarmi le virgole.
Già è una traduzione discretamente noiosa ma così, oltre al tempo perso, è una vera tortura. Che strazio...




[Edited at 2010-05-26 16:52 GMT]


 

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 22:39
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Trovato! May 26, 2010

Non bisogna deselezionare la casella, ma in corrispondenza di "decimal symbol" si deve scegliere l'altra opzione dal menu a discesa (e' scritto talmente in piccolo che sembrano tutte e due dei puntini, ma non è così).

Grazie Renato, senza il tuo intervento non ci sarei arrivata.

Per me oggi ti sei guadagnato il titolo di "principe del fora" icon_smile.gif

Ciao!

[Edited at 2010-05-27 00:24 GMT]


 

T F F  Identity Verified
Italy
Local time: 04:39
English to Italian
No vabbè...troppo forte questa! May 26, 2010

texjax DDS PhD wrote:

Grazie Renato, senza il tuo intervento non ci sarei arrivata.

Per me oggi ti sei guadagnato il titolo di "principe del fora" icon_smile.gif


HAHAHAHA...bellissima!
...Anche io - senza il tuo intervento - non ci avrei mai pensato a questo gioco di parole...Grazie del titolo e della risataicon_smile.gificon_smile.gificon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Come evitare la localizzazione automatica dei numeri in TagEditor

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search