Un aiuto per districarmi nella giungla della ricerca di lavoro
Thread poster: Cartrad

Cartrad
Italy
Local time: 11:11
English to Italian
+ ...
Sep 16, 2010

Buongiorno,

innanzitutto ringrazio in anticipo tutti coloro che dedicheranno un po del loro tempo ad aiutarmi.
Chiedo aiuto ai traduttori esperti, quelli già introdotti nel mondo del lavoro.
Ho una laurea in traduzione, una specialistica in lingue per la comunicazione internazionale, ho appena terminato un master in traduzione tecnico scientifica......e ora mi trovo alla ricerca dei primi clienti, di persone disposte ad affidarmi del lavoro.
Ho svolto 3 stage aggratis in agenzie di traduzione, so utilizzare trados 2007, passolo e ho conseguito la certificazione base per l'utilizzo di trados studio 2009.
In passato ho svolto diversi tipi di lavori, che mi hanno regalato esperienza varia in diversi settori (turismo, cosmetica, segreteria...), ora mi ritrovo a districarmi nella giungla della ricerca del lavoro che mi piace per cui ho fatto sette anni di sacrifici portando a termine gli studi.

Dunque, ho iniziato 6 mesi fa a rispondere e tutti gli annunci di proz che potessero essere alla mia portata senza putroppo mai ricevere alcuna risposta, allora ho iniziato la pratica dell'invio a raffica di cv alle agenzie di traduzione italiane e estere (Spagna, Inghilterra, USA e Australia), sia in risposta ad annunci di ricerca traduttori sia come autocandidatura, ma purtroppo ho ricevuto solo silenzio.
E allora ho iniziato ad offrirmi come traduttrice volontaria presso associazioni di volontariato che cercavano traduttori volontari (c'era scritto sul loro sito), in modo da iniziare a fare esperienza in qualche modo, ma....incredibile anche qui solo silenzio!

Io non mi scoraggio di certo! Ma devo trovare lavoro!

Potete darmi qualche consiglio, cosa sbaglio? Come fare? Come devo procedere?

Vi faccio un'altra domanda: che tariffe chiedere all'inizio? Quando aprire la partita IVA?

Grazie davvero di cuore a chi mi aiuterà.

Sara


Direct link Reply with quote
 

Vincenzo Di Maso  Identity Verified
Portugal
Local time: 10:11
Member (2009)
English to Italian
+ ...
benvenuta Sep 16, 2010

ciao Sara,
benvenuta tra noi! Puoi consultare il materiale esistente.
Ecco a te qualche post a tal riguardo:
http://www.proz.com/forum/italian/163303-come_iniziare_una_carriera_da_traduttore_freelance.html
http://www.proz.com/forum/italian/155897-messaggio_per_i_giovani_traduttori_e_per_i_meno_giovani.html
http://www.proz.com/forum/italian/142219-difficoltà_ad_ingranare_come_traduttrice:_consigli.html
Ecco a te la sezione specifica per chi inizia:
http://www.proz.com/forum/getting_established-15.html?sp=forum&forum_id=15
Per qualsiasi dubbio o altre domande non esitare a contattarci!
Vincenzo


Direct link Reply with quote
 
xxxLatin_Hellas
United States
Local time: 11:11
Italian to English
+ ...
Suggerimento "alternativo" Sep 16, 2010




... una laurea in traduzione, una specialistica in lingue per la comunicazione internazionale, ho appena terminato un master in traduzione tecnico scientifica...... ...
Ho svolto 3 stage aggratis in agenzie di traduzione

Sara


Vent'anni fa i diplomi universitari in traduzione erano piuttosto rari, oggigiorno sono comuni come l'acqua dal rubinetto.

Cerca un lavoro presso un'impresa di comunicazione internazionale (e.g. agenzia di pubblicità) o nel settore della tecnologia.

Più in generale, chiediti come puoi, con la tua esperienza e le tue competenze comprovate, meglio di altri aiutare un'azienda guadagnare soldi.

Beh, ho tradito la mia età!

[Edited at 2010-09-16 11:39 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 11:11
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Un link utile Sep 17, 2010

Ciao

Benvenuta tra noi, ti incollo un link ad un articolo secondo me molto interessante sui passi da intraprendere per ottenere più visibilità/lavori tramite proZ.com


http://www.proz.com/translation-articles/articles/98/

Buona fortuna!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Un aiuto per districarmi nella giungla della ricerca di lavoro

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search