https://www.proz.com/forum/italian/181157-non_riesco_a_pulire_il_testo_tradotto_con_tageditor.html

Non riesco a pulire il testo tradotto con TagEditor
Thread poster: Rosanna Saraceno
Rosanna Saraceno
Rosanna Saraceno  Identity Verified
Italy
Local time: 03:15
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Sep 23, 2010

Ciao a tutti,

sto cercando di fare il clean-up di un testo in TagEditor ma, dopo averlo selezionato ed aver fatto il clean-up, vedo che continua a comparire il testo bilingue....ho letto alcuni post precedenti, in cui si consigliava, in questo caso, di deselezionare l'opzione "Testo nascosto" in Word...ho provato ma non è cambiato nulla!!

Qualcuno ha un'idea del perchè non riesco a pulire il testo?
Grazie mille

Rosanna


 
T F F
T F F  Identity Verified
Italy
Local time: 03:15
English to Italian
Save Target Sep 23, 2010

Ciao Rosanna,

se hai tradotto il testo in Tag Editor, non è necessario che tu compia alcuna operazione di Clean Up.
Semplicemente dal menu File di Tag Editor, scegli "Save Target" e otterrai un file monolingua (quella target appunto) di formato uguale al file sorgente.

O forse mi è sfuggito qualcosa della tua domanda?

HTH,
RR


 
Rosanna Saraceno
Rosanna Saraceno  Identity Verified
Italy
Local time: 03:15
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Save as....? Sep 23, 2010

Renato Renno wrote:

Ciao Rosanna,

se hai tradotto il testo in Tag Editor, non è necessario che tu compia alcuna operazione di Clean Up.
Semplicemente dal menu File di Tag Editor, scegli "Save Target" e otterrai un file monolingua (quella target appunto) di formato uguale al file sorgente.

O forse mi è sfuggito qualcosa della tua domanda?

HTH,
RR


Ciao Renato e grazie per il tuo aiuto....come avrai capito non sono per niente esperta di TagEditor...

ho fatto come mi hai detto, ma in che formato devo salvare il testo?

Grazie

Rosanna


 
Rosanna Saraceno
Rosanna Saraceno  Identity Verified
Italy
Local time: 03:15
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Non mi compare il file Sep 23, 2010

Quando apro la finestra "Save file as", il file non compare, nonostante in "Salva come" compaia anche l'estensione .asp, che è quella del file interessato....

 
Rosanna Saraceno
Rosanna Saraceno  Identity Verified
Italy
Local time: 03:15
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Ho provato a cliccare su "Save bilingual as" Sep 23, 2010

e lì il file mi compare....ma non c'è comunque verso di ottenere la versione "pulita"....

Aiuto....


 
T F F
T F F  Identity Verified
Italy
Local time: 03:15
English to Italian
...ti ho persa :-O Sep 23, 2010

Allora, tu hai un file Active Server Page (codice Html e script) che hai tradotto in Tag Editor (e quindi il file sorgente - nomefile.asp - ora lo trovi in alto nella barra di Tag Ediotr così:
SDL Trados Tag Editor - [nomefile.asp.ttx]

Fin qui è corretto? Se sì...
Dal menu File di Tag Editor, tu fai clic su "Save Target As"... si apre una finestra ("Save Target As", appunto) in cui il campo "Nome file" è vuoto e il campo "Salva come" ti indica, fra gli altri anche
... See more
Allora, tu hai un file Active Server Page (codice Html e script) che hai tradotto in Tag Editor (e quindi il file sorgente - nomefile.asp - ora lo trovi in alto nella barra di Tag Ediotr così:
SDL Trados Tag Editor - [nomefile.asp.ttx]

Fin qui è corretto? Se sì...
Dal menu File di Tag Editor, tu fai clic su "Save Target As"... si apre una finestra ("Save Target As", appunto) in cui il campo "Nome file" è vuoto e il campo "Salva come" ti indica, fra gli altri anche il formato .asp...

Anche qui ci siamo?...Se sì,
hai provato a digitare nel campo "Nome file" il nome del file e salvarlo sul desktop?
...In questo modo, dovresti ottenere un file nomefile.asp non segmentato e con il testo target che ha preso il posto del testo source: dovresti poter verificare la cosa aprendo questo file asp nel tuo browser html o con un editor di testo base come "blocco note"...

...Prova un po' e facci sapere...
Collapse


 
VeroniqueVan
VeroniqueVan  Identity Verified
Italy
Local time: 03:15
Italian to French
+ ...
Renato ha ragione Sep 23, 2010

Ciao Rosanna,

Se non sbaglio, devi fare come ha detto Renato, devi cliccare su "File" e scegliere l'opzione "Save target as", poi Trados ti chiede il nome del file: generalmente non cambio nulla tranne aggiungere le iniziali della lingua target (altrimenti la traduzione va a sostituire il testo originale) e in salva come, in principio già ti dovrebbe apparire il formato uguale a quello del documento source, quindi lì di solito non cambio mai nulla.

Se non ti funziona,
... See more
Ciao Rosanna,

Se non sbaglio, devi fare come ha detto Renato, devi cliccare su "File" e scegliere l'opzione "Save target as", poi Trados ti chiede il nome del file: generalmente non cambio nulla tranne aggiungere le iniziali della lingua target (altrimenti la traduzione va a sostituire il testo originale) e in salva come, in principio già ti dovrebbe apparire il formato uguale a quello del documento source, quindi lì di solito non cambio mai nulla.

Se non ti funziona, lascio la parola ai colleghi più esperti ma o sono fortunata o è la procedura corretta perché mi è sempre andata bene così.

Spero ti sia stata di aiuto.

Un saluto,

Véronique
Collapse


 
Rosanna Saraceno
Rosanna Saraceno  Identity Verified
Italy
Local time: 03:15
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Mi dicono che i file .asp non possono essere puliti.... Sep 23, 2010

parola di boss....

 
Rosanna Saraceno
Rosanna Saraceno  Identity Verified
Italy
Local time: 03:15
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Sep 23, 2010

...comunque grazie mille a Renato e Veronique, ciao!

Rosanna


 
T F F
T F F  Identity Verified
Italy
Local time: 03:15
English to Italian
Prego, ma ora facci sapere però come andrà a finire :) Sep 23, 2010

...posto che un normale spolverino della polvere non basterà a portar via la segmentazione ed una delle 2 lingue dal ttx, quale sarà il destino di questo file?

Non lavoro usualmente su ASP e non mi sorprende sentire che Trados non intende restituire quello che ha preso...Però - anche a beneficio di chi leggerà questo thread in futuro - fateci sapere come ricaverete la traduzione da lì dentro...

TAV,
RR


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Non riesco a pulire il testo tradotto con TagEditor






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »