International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Informazioni per traduzione documenti richiesti per abilitazione insegnamento.
Thread poster: Michela1974
Oct 13, 2010

l'università mi ha richiesto i seguenti documenti:


* Curriculum profesional y académico

* 2 fotocopias del título universitario (anverso y reverso) debidamente compulsadas, o presentar original para su cotejo en el Centro de Formación de Postgrado UCAM.

vorrei chiedere per quanto riguarda il curriculum basta farlo tradurre in spagnolo e poi lo firmo?
O devo allegare la copia italiana e farlo asseverare?

Per la mia laurea devo farla tradurre e poi? Asseverare? Serve anche l' apostille (non mi ricordo il termine preciso)?

In caso che devo farla asseverare , visto che poi ne avrò bisogno pure per la omologazione
mi conviene far fare più asseverazioni o (se è possibile) fare delle copie autentificate del dei documenti originali?

Scusate se non ho usato i termini precisi, ma non ne capisco molto.
Vi ringrazio anticipatamente.

Michela ^_^


Direct link Reply with quote
 
Elisabetta M.  Identity Verified
Local time: 16:06
Member
English to French
+ ...
Chiedere all'università Oct 13, 2010

Io chiederei direttamente all'università che tipo di documento vuole. Spesso non sono così formali come si pensa. L'ho fatto per una mia amica il cui figlio presentava un dossier alla Bocconi, ho chiamato il servizio e ho chiesto come volessero le traduzioni (asseverate o non).

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Informazioni per traduzione documenti richiesti per abilitazione insegnamento.

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search