Pages in topic:   < [1 2 3] >
Fonti migliori di reperimento clienti/lavori
Thread poster: Silvia Barra (X)
Elena Simonelli
Elena Simonelli  Identity Verified
Italy
Local time: 14:31
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Siti Oct 19, 2010

Grazie Claudia e Silvia per le precisazioni. Veramente sono molto ignorante sull'argomento.

 
Claudio Porcellana (X)
Claudio Porcellana (X)  Identity Verified
Italy
Fonti migliori di reperimento clienti/lavori Oct 19, 2010

il problema del sito di Mariella è che funziona SOLO in Flash, quindi chi non ha alcun plugin Flash o non ha quello adatto vede solo una bella pagina bianca ...
;-D

tanto per capire se/quando ha senso un sito solo in Flash leggete
... See more
il problema del sito di Mariella è che funziona SOLO in Flash, quindi chi non ha alcun plugin Flash o non ha quello adatto vede solo una bella pagina bianca ...
;-D

tanto per capire se/quando ha senso un sito solo in Flash leggete fra l'altro questo articolo dil Julius
http://www.juliusdesign.net/quando-creare-un-sito-completamente-in-flash/

quindi, se il sito di Elena è in questo formato, è facile che non venga indicizzato proprio per questo motivo, oppure + banalmente xchè Elena non ha creato la sitemap e inviato quest'ultima ai motori di ricerca

Claudio
Collapse


 
Mariella Bonelli
Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 14:31
Member
English to Italian
+ ...
Sito e cartello Oct 20, 2010

Elena Simonelli wrote:
Mariella: non so se lo curi poco, ma a me il tuo sito piace molto: semplice e chiaro!
Ci spieghi meglio invece come funziona la targa che hai messo fuori dal tuo ufficio? Quali spese e autorizzazioni comporta?


Grazie del tuo commento sul sito. La grafica anche a me piace, ma non è aggiornato e non ho tempo per aggiornarlo ogni volta. Per me è un problema che va avanti da anni. L'ideale sarebbe poterlo usare come fonte per il reperimento di informazioni, ma quando le informazioni non sono aggiornate viene meno l'unico scopo per cui ho realizzato un sito.
Per quando riguarda l'insegna, nel mio caso si tratta di un cartello, perché lo studio dà (o meglio dava) su una strada provinciale. Finora ho dovuto pagare alla Provincia 30 euro l'anno. La spesa più grande è la realizzazione del cartello. Da poco mi sono trasferita e non ho ancora reperito le nuove informazioni.
Se sei all'interno di un'abitazione, teoricamente non puoi ricevere pubblico e quindi non sono sicura che tu possa mettere una targa fuori. Se invece l'immobile è destinato ad ufficio (e il comune avrebbe dovuto rilasciarti un permesso), nulla ti impedisce di mettere una targa fuori dalla casa, dal condominio o quant'altro. Queste sono in linea di massima le regole generali, ma so che, come sempre, sono moltissimi gli studi non del tutto in regola. Il discorso cambia anche se si vuole mettere un'indicazione ad esempio con una freccia, ecc. all'angolo della strada o simili. In questo caso devi chiedere all'ente di competenza, ma su questo non so dirti altro al momento. Le strade hanno competenze diverse (comune, pronvincia, ecc.) e bisogna vedere caso per caso.

[Edited at 2010-10-20 08:01 GMT]

[Edited at 2010-10-20 08:02 GMT]


 
Vincenzo Di Maso
Vincenzo Di Maso  Identity Verified
Portugal
Local time: 13:31
Member (2009)
English to Italian
+ ...
mie fonti Oct 20, 2010

Inserisco anche io le mie statistiche
proz: 40%
passaparola: 30%
sito: 15%
altra pubblicità: 15%
Lavorando anche con la lingua araba è più facile essere contattati tramite altri canali. A mio avviso, in generale, proz è la fonte principale di reperimento clienti/lavori.


 
Claudio LR
Claudio LR
Local time: 14:31
English to Italian
+ ...
L'utilità di proz dipende dal target Oct 20, 2010

Vincenzo Di Maso wrote:


A mio avviso, in generale, proz è la fonte principale di reperimento clienti/lavori.


Per tariffe in linea o poco superiori a quelle (target) medie sul sito, proz è sicuramente una fonte molto importante (non per nulla sono le tariffe medie). Per chi lavora principalmente con clienti diretti o comunque con tariffe nettamente superiori a quelle medie proz serve a poco da questo punto di vista (eventualmente per qualche controllo nella blue board...)


 
Vincenzo Di Maso
Vincenzo Di Maso  Identity Verified
Portugal
Local time: 13:31
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Mi spiego meglio Oct 20, 2010

Claudio LR wrote:

Vincenzo Di Maso wrote:


A mio avviso, in generale, proz è la fonte principale di reperimento clienti/lavori.


Per tariffe in linea o poco superiori a quelle (target) medie sul sito, proz è sicuramente una fonte molto importante (non per nulla sono le tariffe medie). Per chi lavora principalmente con clienti diretti o comunque con tariffe nettamente superiori a quelle medie proz serve a poco da questo punto di vista (eventualmente per qualche controllo nella blue board...)

Intendo dire che proz è ottimo perchè sono i clienti stessi che ci contattano direttamente. Ho preso pochissimi lavori tra quelli postati su proz, proprio per il fatto che chi li mette sul sito punta spesso a traduttori che offrono tariffe basse.
Sia io che molti colleghi abbiamo avuto ottimi contatti da persone che hanno visualizzato il nostro profilo proz. Il portale è molto conosciuto, quindi spesso anche i clienti diretti cercano traduttori. Un buon profilo proz è tra i principali strumenti di marketing che abbiamo.


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 14:31
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Quali sono le tariffe medie del sito? Oct 20, 2010

Claudio LR wrote:
Per tariffe in linea o poco superiori a quelle (target) medie sul sito, proz è sicuramente una fonte molto importante (non per nulla sono le tariffe medie). Per chi lavora principalmente con clienti diretti o comunque con tariffe nettamente superiori a quelle medie proz serve a poco da questo punto di vista (eventualmente per qualche controllo nella blue board...)


Scusa, potresti quantificare le tariffe medie del sito?

Perdonami ma il tuo post non mi è chiaro dato che non mi pare vi siano tariffe medie del sito.

Ti ringrazio se vorrai quantificare

Cari saluti!


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 14:31
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Per me non è così Oct 20, 2010

Vincenzo Di Maso wrote:
Ho preso pochissimi lavori tra quelli postati su proz, proprio per il fatto che chi li mette sul sito punta spesso a traduttori che offrono tariffe basse.


Io continuo a rispondere alle offerte e ti assicuro che non offro le famose tariffe da fame,

eppure ho riscontri, anche io vengo contattata direttamente ma ci tengo a chiarire che non è assolutamente vero che non si possa più rispondere alle offerte se non con tariffe basse, nel mio caso (e anche in quello di altre colleghe con cui ho parlato) non è così.

Faccio un esempio per tutti, durante lo scorso mese di giugno ho risposto a offerte dal francese e ho acquisito 3-4 nuovi clienti a 0.08 (che non mi pare tariffa da fame).

Nella mia esperienza non è quindi vero che chi posta cerca solo il prezzo più basso.



[Edited at 2010-10-20 17:14 GMT]


 
Francesco Mai
Francesco Mai  Identity Verified
Spain
Local time: 14:31
Portuguese to Italian
+ ...
di nuovo sul sito personale Oct 20, 2010

Silvia P. wrote:

Come accennava Mariella, il sito rappresenta sempre e comunque un efficace biglietto da visita.


Ringrazio Mariella, Manuela e Silvia per i commenti alla mia domanda sul sito.

Concordo completamente quando dite rappresenta un efficace biglietto da visita.
È per questo che ho scelto di affidarmi a dei professionisti, non vorrei trasmettere in partenza un’immagine poco professionale. Con questo non biasimo di certo chi di noi si è affidato a conoscenti/amici: ho solo scelto un’altra strada.

Tra l’altro, come dice Mariella più avanti, non è scontato avere del tempo per curarlo e aggiornarlo, sia graficamente sia a livello di contenuti. Per questo preferisco essere seguito da chi se ne occupa per mestiere e che 4 volte all’anno si prenderà la briga di aggiornare/editare/cancellare/risolvere problemi…

Sono proprio curioso di rispolverare questo filone da qui a un anno, per vedere quanto e come sarà eventualmente cambiato il mio parco clienti.


 
Mariella Bonelli
Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 14:31
Member
English to Italian
+ ...
Aggiornamenti Oct 20, 2010

Francesco Mai wrote:

Tra l’altro, come dice Mariella più avanti, non è scontato avere del tempo per curarlo e aggiornarlo, sia graficamente sia a livello di contenuti. Per questo preferisco essere seguito da chi se ne occupa per mestiere e che 4 volte all’anno si prenderà la briga di aggiornare/editare/cancellare/risolvere problemi…


Io non ho scelto il fai da te, mi sono affidata a un fornitore esterno. Il problema è che questi aggiornamenti devi comunque proporli tu e nel dettaglio. Questo lavoro, purtroppo, non può togliercelo nessuno e comunque sono consapevole di non essere un buon esempio da questo punto di vista. Ho sempre qualcosa di più urgente che passa prima. Potrai/potrete certamente fare di meglio.


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Mariella Bonelli
Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 14:31
Member
English to Italian
+ ...
Annunci su Proz Oct 20, 2010

Angie Garbarino wrote:
Io continuo a rispondere alle offerte e ti assicuro che non offro le famose tariffe da fame,

eppure ho riscontri, anche io vengo contattata direttamente ma ci tengo a chiarire che non è assolutamente vero che non si possa più rispondere alle offerte se non con tariffe basse, nel mio caso (e anche in quello di altre colleghe con cui ho parlato) non è così.


Confermo anch'io quanto dice Angio. Trovo interessanti in particolare i contatti diretti attraverso il mio profilo, perché sicuramente vi arrivano cercando un settore di specializzazione e quindi hanno un interesse diverso dal grande progetto di massa, e poi anche risposte a lavori che di nuovo corrispondono ai miei settori. Al resto degli annunci rispondo di rado, perché non mi danno buoni frutti.


 
Silvia Prendin
Silvia Prendin  Identity Verified
Italy
Local time: 14:31
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Clienti diretti e ProZ Oct 20, 2010

Angie Garbarino wrote:
Faccio un esempio per tutti, durante lo scorso mese di giugno ho risposto a offerte dal francese e ho acquisito 3-4 nuovi clienti a 0.08 (che non mi pare tariffa da fame).
Anche io confermo. Forse però non è paragonabile alle tariffe proposte ai clienti diretti, che probabilmente superano i 10 centesimi. Certo bisogna anche considerare che in ProZ possono contattarci anche clienti diretti.


 
Claudio LR
Claudio LR
Local time: 14:31
English to Italian
+ ...
community rates Oct 20, 2010

Angie Garbarino wrote:

Claudio LR wrote:
Per tariffe in linea o poco superiori a quelle (target) medie sul sito, proz è sicuramente una fonte molto importante (non per nulla sono le tariffe medie). Per chi lavora principalmente con clienti diretti o comunque con tariffe nettamente superiori a quelle medie proz serve a poco da questo punto di vista (eventualmente per qualche controllo nella blue board...)


Scusa, potresti quantificare le tariffe medie del sito?

Perdonami ma il tuo post non mi è chiaro dato che non mi pare vi siano tariffe medie del sito.

Ti ringrazio se vorrai quantificare

Cari saluti!


Ciao,

scusami se non ho risposto prima, sono tornato solo ora sul sito, clicca su Strumenti e quindi su Community rates.

Un caro saluto a te


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 14:31
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Ah intendevi quello... Oct 21, 2010

Claudio LR wrote:
clicca su Strumenti e quindi su Community rates.

Un caro saluto a te


Sono qui dal 2003 quello lo conosco, grazie comunque


 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Fonti migliori di reperimento clienti/lavori






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »