Tariffa oraria per traduzione
Thread poster: Grazia-M
Grazia-M
Italy
Local time: 16:20
French to Italian
+ ...
Dec 15, 2010

Ciao a tutti, vorrei porre una questione riguardante una proposta di lavoro: un cliente diretto mi ha contattata e mi ha proposto una collaborazione continuativa.
Solo che mi chiede la presenza in azienda (20 km da casa mia) 1 volta alla settimana e mi chiede un preventivo perché mi pagherebbero a ore.
Non so quale sia la tariffa oraria per un traduttore, il lavoro è dal francese all'italiano per una nota azienda di abbigliamento e si tratterebbe di tenere aggiornato il loro sito settimanalmente (per questo richiedono la presenza in sede).

Quale sarebbe la tariffa corretta?

Grazie in anticipo


Direct link Reply with quote
 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 08:20
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Se tu conosci la tua tariffa a parola o a cartella... Dec 16, 2010

Se tu conosci la tua tariffa a parola o a cartella, puoi calcolare facilmente la tua tariffa oraria. Mettiamo che tu traduca 2000 parole al giorno a 0,12/parola. Totale, 240. Se ci metti otto ore lavorative per produrre le tue 2000 parole, la tua tariffa oraria è 240/8, ovvero 30/ora.

Ricordati di farti pagare anche il tempo necessario per andare e venire dal lavoro.


Direct link Reply with quote
 
Grazia-M
Italy
Local time: 16:20
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Dec 16, 2010

Grazie Riccardo!

Direct link Reply with quote
 

Vincenzo Di Maso  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:20
Member (2009)
English to Italian
+ ...
concordo Dec 16, 2010

Riccardo Schiaffino wrote:

Se tu conosci la tua tariffa a parola o a cartella, puoi calcolare facilmente la tua tariffa oraria. Mettiamo che tu traduca 2000 parole al giorno a 0,12/parola. Totale, 240. Se ci metti otto ore lavorative per produrre le tue 2000 parole, la tua tariffa oraria è 240/8, ovvero 30/ora.

Ricordati di farti pagare anche il tempo necessario per andare e venire dal lavoro.


Direct link Reply with quote
 

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 10:20
Member (2006)
English to Italian
+ ...
$$$ Dec 17, 2010

Per me è giustificato chiedere più della "normale" tariffa oraria, per compensare il disturbo (tuo) e la comodità e convenienza (loro) di avere la tua presenza in sede.

I servizi "a domicilio" richiedono una maggiorazione a mio parere, a prescindere dal rimborso delle spese di viaggio e del tempo relativo.

Personalmente non andrei mai nella sede di nessuno con la mia tariffa oraria di traduzione usuale.

Aggiungo:
In questo caso, oltretutto, sarebbe più equa una tariffa forfettaria a giornata/mezza giornata, non oraria.
Esempio: se ti rechi in sede per 6 ore invece di 8 ci perdi comunque tutta la giornata, o no?


[Edited at 2010-12-17 14:02 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 16:20
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Effettivamente Dec 17, 2010

texjax DDS PhD wrote:

Per me è giustificato chiedere più della "normale" tariffa oraria, per compensare il disturbo (tuo) e la comodità e convenienza (loro) di avere la tua presenza in sede.

I servizi "a domicilio" richiedono una maggiorazione a mio parere, a prescindere dal rimborso delle spese di viaggio e del tempo relativo


È paratica comune tenere tariffe maggiori per i servizi a domicilio, in tutti i tipi di lavoro.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tariffa oraria per traduzione

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search