Università in Spagna per specializzazione in traduzione tecnica Thread poster: Michelangelo Bardella
|
Ciao a tutti, sono nuovo del forum sono uno studente al terzo anno della triennale in lingue e quest' anno sono in Erasmus, quindi siccome dovrei tornare in Italia a Luglio, io teoricamente non potrei laurearmi prima di Novembre: ora il punto è questo: nel caso io volessi fare una specialistica o un master dopo la laurea, non vorrei perdere un anno solo perchè mi laureo a novembre mentre i corsi iniziano prima; io so che... See more Ciao a tutti, sono nuovo del forum sono uno studente al terzo anno della triennale in lingue e quest' anno sono in Erasmus, quindi siccome dovrei tornare in Italia a Luglio, io teoricamente non potrei laurearmi prima di Novembre: ora il punto è questo: nel caso io volessi fare una specialistica o un master dopo la laurea, non vorrei perdere un anno solo perchè mi laureo a novembre mentre i corsi iniziano prima; io so che in Italia molte università, compresa la mia, non fanno perdere un anno in questo caso, ma ci si può benissimo iscrivere al primo della specialistica....ma il fatto è che io un eventuale specialistica vorrei farla in Spagna...in poche parole io adesso ho meno di un mese di tempo per decidere se tornare a febbraio (così potrei laurearmi comodamente a Luglio) o se rimanere come da contratto Erasmus...e per decidere devo chiamare le universitá che sono interessato a frequentare dopo la laurea per sentire come funziona con loro questa cosa... il fatto è che io non conosco nessuna università in Spagna che so già che voglio frequentare....quello che sto cercando io è una specializzazione in traduzione, possibilmente nell'ambito tecnico-specialistico (non mi interessano nè quello medico nè quello giuridico)...qualcuno di voi conosce qualche università in Spagna che si avvicni a questo tipo? cioè, sicuramente ce ne sono, il fatto è trovarle. grazie ▲ Collapse | | | |
Ciao Miki: Di solito in Spagna sei chiesto di avere la laurea ("grado" oppure "licenciatura" di 5 anni). Ci sono master che cominciano in ottobre, le preiscrizioni si fanno adesso oppure fino ad aprile (per altre università). C'è il master della Pompeu-Fabra: http://www.idec.upf.edu/master-en-traduccion-cientificotecnica Inoltre vorrei aggiu... See more Ciao Miki: Di solito in Spagna sei chiesto di avere la laurea ("grado" oppure "licenciatura" di 5 anni). Ci sono master che cominciano in ottobre, le preiscrizioni si fanno adesso oppure fino ad aprile (per altre università). C'è il master della Pompeu-Fabra: http://www.idec.upf.edu/master-en-traduccion-cientificotecnica Inoltre vorrei aggiungere un piccolo consiglio. Secondo me, tutti i traduttori sono persone interessate nelle lingue e le culture straniere. Ma come si dice in spagnolo: "del dicho al hecho, hay más de un trecho". In traduzione è consigliabile tradurre (e formarsi) nella propia lingua. Nel tuo profilo non viene indicata, ma penso che sia l'italiano, e quindi devi essere cosciente che la traduzione EN-ES / FR-ES coinvolge 2 lingue straniere per te. Forse ci sono anche in Italia altri master interressanti. Quando mi sono interessata per la traduzione ero in Italia (avevo fatto un'altra laurea) ed avevo la possibilità di comminciare gli studi di traduzione lì, ma siccome non sono di madrelingua italiana, ho scelto di tornare in Spagna per fare una nuova laurea, per non essere confrontata a questo problema. Saluti, María Lila. ▲ Collapse | | | Omologare la tua laurea | Jan 16, 2011 |
Ciao Miky, se la tua intenzione è quella di iscriverti a un'Università spagnola per proseguire i tuoi studi universitari, prima devi far omologare la tua laurea italiana a un titolo spagnolo. È necessario presentare la documentazione tradotta e asseverata da un traduttore giurato (della lista del catalogo di traduttori ufficiali del MAE oppure in Italia da un traduttore iscritto al CTU) presso il Ministerio de Educación a Madrid. I tempi di risposta da parte del Ministero si aggirano p... See more Ciao Miky, se la tua intenzione è quella di iscriverti a un'Università spagnola per proseguire i tuoi studi universitari, prima devi far omologare la tua laurea italiana a un titolo spagnolo. È necessario presentare la documentazione tradotta e asseverata da un traduttore giurato (della lista del catalogo di traduttori ufficiali del MAE oppure in Italia da un traduttore iscritto al CTU) presso il Ministerio de Educación a Madrid. I tempi di risposta da parte del Ministero si aggirano però intorno ai 3 mesi e questo è il tempo minimo che devi considerare prima di poterti scrivere all'Università spagnola, sempre che la tua documentazione risulti completa.
[Modificato alle 2011-01-16 19:40 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
grazie per le risposte... si in effetti la mia lingua d'arrivo è l'italiano, e quindi sarebbe molto più conveniente continuare gli studi in italia, ma è un motivo personale molto forte quello per cui vorrei andare all'estero e sono disposto a rischiare... io adesso spero più che altro che mi diate un elenco o almeno un po' di idee tra cui poter scegliere...se poi mi sapete già dire come queste università msi comportano con il problema della laurea a novembre megli... See more grazie per le risposte... si in effetti la mia lingua d'arrivo è l'italiano, e quindi sarebbe molto più conveniente continuare gli studi in italia, ma è un motivo personale molto forte quello per cui vorrei andare all'estero e sono disposto a rischiare... io adesso spero più che altro che mi diate un elenco o almeno un po' di idee tra cui poter scegliere...se poi mi sapete già dire come queste università msi comportano con il problema della laurea a novembre meglio, ma comunque mi metterò in contatto io con loro per avere qst informazioni... fin'ora ho solo il nome della Pompeu-Fabra, ne aspetto altri (sperando che arrivino) Il mio consiglio è di pubblicare una richiesta nel forum "StudentZ" di ProZ.com http://www.proz.com/forum/studentz_forum-356.html oppure nel forum spagnolo http://www.proz.com/forum/translation_in_spain_la_traducción_en_españa-482.html Ma cosa dovrei fare, tradurre il mio topic in inglese e spagnolo e postarlo su questi due forums? sai sono nuovo, nn so ancora bene come funziona ▲ Collapse | | | Forum in lingua | Jan 17, 2011 |
Miky mi wrote: Ma cosa dovrei fare, tradurre il mio topic in inglese e spagnolo e postarlo su questi due forums? sai sono nuovo, nn so ancora bene come funziona Sì, esatto. La lingua nei diversi forum può cambiare e in questi casi devi scrivere in inglese e spagnolo. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Università in Spagna per specializzazione in traduzione tecnica TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |