Tradurre nel settore turistico
Thread poster: Cartrad
Cartrad
Cartrad
Italy
Local time: 21:22
English to Italian
+ ...
Jan 25, 2011

Buongiorno a tutti,

ringrazio anticipatamente chi mi dedicherà qualche minuto del suo tempo.

Sono traduttrice freelance e mi occupo per lo più del settore tecnico-scientifico. Sono però appassionata di turismo e viaggi, settore che ho avuto modo di approfondire sia per studio che per passione. Ho un diploma in tecnico per la commercializzazione dei servizi turistici (ho esperienza di lavoro in agenzie viaggi e tour operator) e ho redatto una tesi di laurea specialist
... See more
Buongiorno a tutti,

ringrazio anticipatamente chi mi dedicherà qualche minuto del suo tempo.

Sono traduttrice freelance e mi occupo per lo più del settore tecnico-scientifico. Sono però appassionata di turismo e viaggi, settore che ho avuto modo di approfondire sia per studio che per passione. Ho un diploma in tecnico per la commercializzazione dei servizi turistici (ho esperienza di lavoro in agenzie viaggi e tour operator) e ho redatto una tesi di laurea specialistica sullo sviluppo del turismo di massa in Spagna e i relativi effetti economici e sociali in Costa Brava e nelle isole Baleari.

Vengo al dunque...

Mi piacerebbe molto tradurre in questo settore (siti web, brochure, depliant ecc... di hotel, campeggi, musei, comuni ecc...), mi piacerebbe soprattutto trovare clienti privati in questo settore.

Come fare? Ho già contattato l'ente per il turismo spagnolo ma mi hanno risposto che non è di loro competenza. Qualcuno ha qualche esperienza in questo settore e sa darmi qualche dritta?
Come posso trovare clienti? Proponendomi direttamente ai tour operator? Ho paura che i miei cv vengano ignorati...Non so come fare aiutatemi. E un mio sogno e ci terrei moltissimo.

Grazie

Buona giornata
Collapse


 
corallia
corallia  Identity Verified
Local time: 21:22
Italian to Romanian
+ ...
traduzioni Jan 25, 2011

Ciao,
Prova a contattare anche la Cammera di commercio dello Stato di qui vuoi fare tradduzzioni, perchè di solito, afidano alla Camera di Commercio le loro varie necesità. Possibile ti rispondono negativo, ma a te non costa nulla provare
Daniela


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tradurre nel settore turistico






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »