Pages in topic:   [1 2 3] >
Have you got? o Do you have?
Thread poster: Romina Minucci
Romina Minucci
Italy
Local time: 08:56
English to Italian
+ ...
Mar 9, 2004

ciao a tutti
da qualche anno insegno inglese sia ai ragazzi ma soprattutto agli adulti che spesso già hanno un buon livello di inglese, acquisito spesso con l'esperienza di lavoro e i viaggi.

usando i manuali e trovandomi a spiegare la costruzione di To Have mi trovo sempre in difficoltà. I manuali ancora riportano la costruzione della forma interrogativa, ad esempio, come quella del verbo essere e quindi con l'inversione soggetto verbo.

in realtà ormai mi sembra che sia molto più usata la forma con il DO/DOES.

ho cercato di spiegare che la forma con il DO è usata senz'altro nelle espressioni che contengono in inglese il verbo avere ma che hanno un altro significato (*To have a look* per es.).

ma anche questa versione regge poco perchè in realtà ormai anche negli altri casi mi sembra che si stia usando sempre più il DO.

cosa ne pensate?

ciao a tutti
Romy


Direct link Reply with quote
 

Giusi Pasi  Identity Verified
Italy
Local time: 08:56
Member (2003)
Italian
+ ...
concreto/astratto Mar 9, 2004

Ciao Romina,

io semplificherei le cose dicendo che "have got" si trova riferito a cose tangibili e materialmente visibili (have got a car, a sister); "do have" riferito a cose astratte (do you have any idea? et similia).
Poi ci sono tutti gli usi di "have" usato altrimenti che come ausiliare e fuori del concetto di possesso.

Giusi


Direct link Reply with quote
 

Beatrice T  Identity Verified
Italy
Local time: 08:56
Member (2010)
German to Italian
+ ...
inglese americano/inglese british Mar 9, 2004

A parte la regola di usare "do" quando "have" assume un significato proprio, come ad esempio "have breakfast" "have a break", la forma "do you have" è usata dagli americani, quella "have you got" dagli inglesi britannici.
Penso che la differenza sostanziale sia questa.
Ciao!


Direct link Reply with quote
 

sabina moscatelli  Identity Verified
Italy
Local time: 08:56
Member (2004)
German to Italian
+ ...
Sono sempre molto interessata Mar 9, 2004

alle discussioni sull'insegnamento.
Ho trovato questo interessante sito del British Council con una serie di schede grammaticali che potranno esserti utile, cara Romina, con i tuoi alunni:

http://www.learnenglish.org.uk/grammarquestions_frame.html. Devi andare in GRAMMAR - VERBS e poi TO HAVE (o qualsiasi altro tema ti interessi).

Per HAVE and HAVE GOT propone ugualmente la forma con l'inversione e la forma con il DO.
Vedo tra l'altro che propongono dei link ad esercizi:
Have vs have got


grammar game Back to Index

The verb have, among other functions, can be used to speak about possession, relationships and other states, and also to talk about actions and experiences.

When have is used to speak about possession, relationships and other states, it is possible to use both have and have got:

I have a house in the country.
I have got a house in the country.
I don’t have any brothers or sisters.
I haven’t got any brothers or sisters.
Do you have a cold?
Have you got a cold?
When have is used to talk about actions and experiences, have got is NOT possible:

She is having a shower at the moment (NOT She is having got a shower at the moment)
We are going to have a party next month (NOT We are going to have got a party next month)
They had an argument (NOT They had got an argument)
In practice, then, it is always possible to use have (without got), so if in doubt, you should use this structure.

The two structures are formed as followed:

I/you/we/they have got a cold.
He/she/it has got a cold.
I/you/we/they haven’t got a cold.
He/she/it hasn’t got a cold.
Have I/you/we/they got a cold?
Has he/she/it got a cold?
I/you/we/they have a cold.
He/she/it has a cold.
I/you/we/they don’t have a cold.
He/she/it doesn’t have a cold.
Do I/you/we/they have a cold?
Does he/she/it have a cold?
More information on the use of have and have got:

http://esl.about.com/library/beginner/bl_beginner_havegot.htm

http://library.thinkquest.org/10679/english/eng_ov2.html

Exercises & quizzes with have and have got:

http://www.better-english.com/havegot.htm

http://perso.wanadoo.es/autoenglish/gr.havgot.i.htm

Top




Sabina


[Edited at 2004-03-09 12:45]


Direct link Reply with quote
 

Francesco Volpe  Identity Verified
Italy
Local time: 08:56
English to Italian
+ ...
have got/have Mar 9, 2004

Ciao,


innanzitutto have got è informale.

Poi, quando have + nome indicano un'attività o un'abitudine si utilizza la forma con do/does.

Es: I have a shower in the morning non I haven't got a shower

Es: What time do you have lunch? non What time have you got lunch?

Un saluto

Francesco

[Edited at 2004-03-09 12:52]

[Edited at 2004-03-09 12:53]


Direct link Reply with quote
 
Romina Minucci
Italy
Local time: 08:56
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie Sabrina per il link utilissimo Mar 9, 2004

quello che mi avete suggerito è più o meno la spiegazione che avevo sempre dato.
la cosa che mi spiazza è quando sento frasi del tipo *do you have a sister?* laddove avrei senz'altro usato *have you got a sister?*. mi sono trovata a correggere i miei alunni quando hanno usato una frase del tipo "Do you have a sister?" e loro mi hanno fatto notare che l'hanno sentito in tv o l'hanno visto scritto. La cosa sinceramente non mi fa molto piacere (essere ripresa intendo...)

forse potrei seguire il suggerimento di beatbeat sulla differenza tra americano e inglese....


Direct link Reply with quote
 
Romina Minucci
Italy
Local time: 08:56
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
scusa Sabina..... Mar 9, 2004

ops! ho scritto Sabrina

Direct link Reply with quote
 

sabina moscatelli  Identity Verified
Italy
Local time: 08:56
Member (2004)
German to Italian
+ ...
Autorevolezza Mar 9, 2004

Tu puoi proporre la tua forma come Standard British (magari fornendo una regola di riferimento, se ti fa comodo), chiedendo agli studenti di rispettarla.

Sappiamo per esperienza italiana che NON tutto ciò che si sente in TV (in termini di lessico, sintassi e gramamtica) corrisponde necessariamente alla migliore delle soluzioni possibili.

S


Direct link Reply with quote
 
Romina Minucci
Italy
Local time: 08:56
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
certo... Mar 9, 2004

in genere mi "aggrappo" al fatto che i libri di testo insegnano standard English e che le forme diverse che sentono o che leggono testimoniano la continua evoluzione della lingua inglese, parlata ormai ovunque e ormai soggetta a tante variazioni locali.

spiego poi che un conto è la lingua scritta (scritta seriamente intendo, non tipo i giornaletti da parrucchiera)e un conto è la lingua orale dove ormai QUASI tutto è permesso...

in genere sembra funzionare ma qualche scettico saputello lo trovo sempre.
va bè!!


Direct link Reply with quote
 

Valentina Pecchiar  Identity Verified
Italy
Member
English to Italian
+ ...
Idea di possesso/appartenenza Mar 9, 2004

Romina 74 wrote:
(...) frasi del tipo *do you have a sister?* laddove avrei senz'altro usato *have you got a sister?* (...)


Mi sembra di ricordare che il Thompson & Martinet o l'English Usage (sempre OUP), che ovviamente non ho sotto mano, mettano in evidenza come *got* venga utilizzato per enfatizzare un'idea di possesso, quindi I have got a car ma I have blond hair perché in questo caso *have* indica una caratteristica, NON una relazione di appartenenza.

Immagino che avere una sorella sia più una caratteristica che una situazione di possesso o appartenenza.*

*Off Topic: concetto di facile riscontro. Se avete una sorella (immagino che un fratello vada altrettanto bene), soprattutto se maggiore, chiedete: "Tu mi appartieni?"
Se vi tira dietro i 12 voll. Treccani: a) la risposta è NO; b) vi vuole bene lo stesso (altrimenti avrebbe fatto ricorso alla Britannica, versione integrale )

[Edited at 2004-03-09 13:49]


Direct link Reply with quote
 
Romina Minucci
Italy
Local time: 08:56
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
x Muja Mar 9, 2004

ok, senz'altro il GOt è un rafforzativo (da get-got.got = possedere, avere, ottenere...),

ma hai mai sentito le lezioni di inglese alle IENE di MR. Brown. Va bene che deve essere divertente ( e a me piace tantissimo) ma insegnano frasi del tipo:

Do you have an umbrella?
Do you have a lighter?
Do you have a car?


Direct link Reply with quote
 

Valentina Pecchiar  Identity Verified
Italy
Member
English to Italian
+ ...
Eqquì entra in gioco l'EN US/UK Mar 9, 2004

Romina 74 wrote:
frasi del tipo:
Do you have an umbrella?
Do you have a lighter?
Do you have a car?


Mi pareva che questo fosse già "aggiudicato" dopo un altro post precedente: il rafforzativo *got* nella costruzione *have got* appartiene comunque alla tradizione albionica (e posso dirti anche poco o niente all'inglese ibernico contemporaneo).
Non è per niente diffuso nell'inglese US, dove *got* è verbo di possesso in sé oppure tende ad avere una connotazione di dovere (imposizione dall'esterno):
I have got to / got to / gotta go
You got a pen?

Poi è comunque vero che la lingua si evolve eccetera, ma di solito vocabolari e grammatiche di qualità tengono conto delle nuove sfuature.
Perché non posti la questione come domanda inglese monolingue? Sicuramente otterresti interessanti risposte dai madrelingua.


PS
ma hai mai sentito le lezioni di inglese alle IENE di MR. Brown.
No, non ho idea chi sia Brown o dove sia la IENE - Jena?


[Edited at 2004-03-09 14:17]


Direct link Reply with quote
 
giogi
Local time: 07:56
Ciaoooooo Mar 9, 2004

Tutte le lingue del mondo sono una cosa sui libri di grammatica e un'altra cosa nel quotidiano.
Onestamente non mi porrei questo problema più di tanto.
Vivo in mezzo agli Inglesi, insegno in un College inglese e parlo (magari male) Inglese tutto il giorno. Conclusione?
Sento usare indifferentemente le due forme (certo got è rafforzativo...) e le uso altrettanto indifferentemente e nessuno si è mai lamentato.
Posso soltanto dirti che Do you have? è senz'altro più comune nelle domante quotidiane. Esempio cretino Se io voglio chiederti se hai una penna ti dico Do you have a pen...perchè quello che mi interessa è se la penna ce l'hai in quel momento da prestarmi....ma se anche ti dicessi Have you got a pen...Cosa cambia?
Non credo di esserti stata molto utile eh???
Un abbraccio


Direct link Reply with quote
 
Romina Minucci
Italy
Local time: 08:56
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
x Giovanna Mar 9, 2004

... invece mi sei stata utile a farmi capire che quello che ho insegnato fino ad ora è corretto e che non esistendo una regola precisa a riguardo è sufficiente continuare a dire che sono entrambe usate.

sono più tranquilla!

sono piuttosto pignola e mi metto spesso in discussione, soprattutto quando insegni qualcosa ad altri che prendono per buono quello che viene detto loro....


Direct link Reply with quote
 
giogi
Local time: 07:56
Sono contenta Romina... Mar 9, 2004

Romina 74 wrote:

... invece mi sei stata utile a farmi capire che quello che ho insegnato fino ad ora è corretto e che non esistendo una regola precisa a riguardo è sufficiente continuare a dire che sono entrambe usate.

sono più tranquilla!

sono piuttosto pignola e mi metto spesso in discussione, soprattutto quando insegni qualcosa ad altri che prendono per buono quello che viene detto loro....

Ti capisco, anch'io nel mio lavoro sono un'inguaribile pignola, ma credo che sia uno sprone a migliorarsi sempre....un po' come diceva Einstein...Non sono particolarmente intelligente, ma sono molto, molto curioso!!!!
Un bacione
Giovanna

[Edited at 2004-03-09 14:24]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Have you got? o Do you have?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search