Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Blue Board inutile?
Thread poster: xxxMilena Bosco
xxxMilena Bosco  Identity Verified
Italy
Local time: 02:16
English to Italian
+ ...
Feb 19, 2011

Ho appena ricevuto un'offerta di collaborazione da un'agenzia che offre, per la coppia Inglese>Italiano $0,045 a parola.
Trovo l'offerta inaccettabile, (traduco per lo più testi tecnici).

Vorrei fare alcune considerazioni:

Controllando nella Blue Board noto che questa agenzia ha 89 (ottantanove!) "5".
Ci sono due possibilità; l'agenzia sta sfruttando la buona reputazione data dai collaboratori passati per metterli da parte, oppure abbiamo 89 colleghi, alcuni nel PRO network, che lavorano a queste tariffe.

Non credo che professionalmente sia positivo essere associati ad agenzie che lavorano in questo modo e quindi mi chiedo se non sia opportuno "avvisare" chi ha lasciato un giudizio positivo su un'agenzia di questi "cambiamenti in peggio".

Voi che ne pensate?

Buon fine settimana.


PS; Chiunque pensi di appartenere alla "lista nera" può contattarmi privatamente e sarò felice di confermare o meno il nome dell'agenzia.




[Edited at 2011-02-19 07:31 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Silvia Prendin  Identity Verified
Italy
Local time: 02:16
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Feb 19, 2011

Milena Bosco wrote:
mi chiedo se non sia opportuno "avvisare" chi ha lasciato un giudizio positivo su un'agenzia di questi "cambiamenti in peggio".

Voi che ne pensate?


Ciao Milena,

se te la senti, avvisa i colleghi... io non so di chi stai parlando, non ho ricevuto notifica... e nell'elenco dei lavori pubblicati non ho visto l'agenzia di cui parli.. Forse hai ricevuto un avviso Job Connect?

Ad ogni modo se imposti le tariffe minime in profilo non riceverai più queste richieste.


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 02:16
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Di chi la colpa dell'abbassamento dei prezzi? Feb 19, 2011

Ciao Milena,

Hai ragione, sono prezzi che fanno drizzare i capelli, però purtroppo non è tutta colpa delle agenzie, anzi, e sai perché lo so con certezza?

Perché un cliente diretto qui della zona che mi chiede a volte manuali in coppie che io personalmente non tratto e per la traduzione dei quali ho potuto fino ad ora contattare colleghe di fiducia per 2 coppie specifiche e tutto è ando bene, il prezzo l'ho fatto con le colleghe di cui sopra e ok. (Tra l'altro entrambe ci leggono qui, se vogliono).

La scorsa settimana mi chiede di fargli un preventivo per la versione del suo manuale in portoghese, non conosco nessuno, e quindi provo a postare un job.

Non ho inserito prezzi (ovviamente), vuoi sapere che proposte di tariffe a parola mi sono arrivate? Credimi, mi sono molto preoccupata...

da 0.02 a un massimo, ma massimo massimo di 0.05.

Ero talmente sconvolta dalle cifre che ho messo un addendum nel mio job, ho scritto
"Please note, I am willing to pay a high rate, only quality is important here"

Allora ho ricevuto 2 offerte a prezzi adeguati, ma non alti, solo adeguati.

Che cosa ne deduci tu? Io ne deduco che la causa principale dell'abbattimento dei prezzi è (purtroppo) il traduttore stesso.

Aggiungo, non è la prima volta che mi capita, già scrissi qui nel forum una cosa simile circa 2-3 anni fa per un'altra richiesta in un' altra coppia che non tratto.

Un caro saluto!

P.S. E pensare che qualcuno qui qualche anno fa diceva che il portoghese target costa più di molte altre coppie...

[Edited at 2011-02-19 09:11 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Silvia Prendin  Identity Verified
Italy
Local time: 02:16
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Voglia di prendere QUEL lavoro a tutti i costi Feb 19, 2011

Prof. Angie G. wrote:
vuoi sapere che proposte di tariffe a parola mi sono arrivate? Credimi, mi sono molto preoccupata...

da 0.02 a un massimo, ma massimo massimo di 0.05.

Ero talmente sconvolta dalle cifre che ho messo un addendum nel mio job, ho scritto
"Please note, I am willing to pay a high rate, only quality is important here"

Allora ho ricevuto 2 offerte a prezzi adeguati, ma non alti, solo adeguati.

Che cosa ne deduci tu?
Disperazione...


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 02:16
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Silvia si mah... Feb 19, 2011

Sono con te, ma mi preoccupa comunque... non essendo appunto la prima volta che mi succede non oso immaginare che cosa offrano alcuni nostri colleghi nelle coppie che trattiamo.

Direct link Reply with quote
 

T F F  Identity Verified
Italy
Local time: 02:16
English to Italian
La blue board è utile... Feb 19, 2011

...a darti un'idea della volontà/disponibilità che i colleghi (elencati) hanno a lavorare con una data agenzia.

Una sfilza di 250.000 "5" non significa che quell'agenzia paga 20 euro a parola, ma che esiste, che paga, che paga puntuale, che è organizzata bene, e cose di questo genere.

Il livello di prezzo pagato è una cosa importante, a cui è certamente possibile fare riferimento nel proprio commento, ma non è l'oggetto misurato con "1 - 5" della blue board...Almeno questo è quanto ho capito io in questi anni, ma poi i moderatori sapranno spiegare meglio!

Buon weekend,
RR


Direct link Reply with quote
 
tftrad  Identity Verified
Local time: 02:16
Russian to Italian
+ ...
Ci mancherebbe anche che non pagassero puntuali ... Feb 19, 2011

Concordo dal mio punto di vista sull'inutilità della Blue Board: la scorsa settimana ho risposto ad un'offerta di un'agenzia per una traduzione legale RU-IT, proponendo la mia tariffa che ritengo già "orientata la basso" in considerazione del mercato, ma era la mia specializzazione. L'agenzia mi ha offerto praticamente la metà: 8 Euro a cartella (ca. 0,04 a parola)! Nella Blueboard, con voto unanime 5, nessun cenno ovviamente a queste tariffe, solo alla puntualità dei pagamenti. Ma dove vogliamo ridurci?
Teresa


Direct link Reply with quote
 

Andrea Piu  Identity Verified
Italy
Local time: 02:16
English to Italian
+ ...
non sono loro che devono stabilire la tua tariffa Feb 19, 2011

Concordo pienamente con quanto detto da Renato e trovo che non ci si debba fermare a guardare solo i voti, ma leggere anche i commenti. Ci sono tanti casi in cui agenzie di tutto il mondo hanno tutti "5", ma, andando a poi a vedere, qualcuno diceva che il rapporto professionale era perfetto, tranne che per la questione delle tariffe troppo basse.
In ogni caso penso che sia il traduttore a dover stabilire il proprio compenso, non l'agenzia.
Quando mi contattano e mi propongono una tariffa, io scrivo chiaramente quale sia la mia richiesta, anche in base al tipo di servizio, poi in genere, anche il/la responsabile dei progetti si adegua di conseguenza, ovvero, c'è una fase di trattativa, durante la quale si tenta di venirsi incontro: tu non scendi oltre un certo tanto e loro alzano un po' il pagamento proposto.
Non parlo di contrattazione "estrema", ma a volte capita che venendosi incontro, ci sia un guadagno per entrambi.
Penso dunque sia importante non partire "col dente avvelenato" e vedere se c'è un margine di trattativa, in caso contrario: "La ringrazio per la Sua gentile proposta ma non posso accettare. Spero vogliate prendere in considerazione la mia professionalità per altri futuri progetti".

Andrea

[Edited at 2011-02-19 11:59 GMT]

[Edited at 2011-02-19 12:17 GMT]


Direct link Reply with quote
 

T F F  Identity Verified
Italy
Local time: 02:16
English to Italian
E allora, la pennicillina? Feb 19, 2011

tftrad wrote:
Ci mancherebbe anche che non pagassero puntuali ...

...Certo, è ovvio! Eppure mi sembra di aver letto - quante saranno state? - una massimo due discussioni in questi 10 anni di colleghi che non sono stati pagati puntuali... Oggettivamente, per uno o due casi in cui si è lamentato il mancato/ritardato pagamento - visto che non si verifica praticamente mai! - Proz ha esagerato e ha creato uno strumento del tutto inutile!
...Per non parlare dell'organizzazione: ci mancherebbe che le agenzie fungessero da mere passacarte?!...No, sono tutte - come devono essere - organizzate a fornire il massimo grado di intermediazione...Che ce ne facciamo di uno strumento che aiuti a capire chi lo è di più e chi lo è di meno?!

Ora, Teresa, spero tu vorrai accettare il mio tono scherzoso, con il quale cerco di invitare a scindere i ragionamenti: l'annosso e controverso tema delle tariffe ha davvero poco a che vedere con la Blue Board, a cui non è stato dato il compito di far alzare / non far scendere le tariffe...In questo senso - e solo in questo senso - è la stessa regola numero 1 della blueboard a sancirne l'inutilità - nel senso che ne vieta l'uso!

Insomma, credo possiamo tutti concordare sul fatto che la blue board è inutile - così come lo è la pennicillina! - ad evitare il male delle tariffe!


Direct link Reply with quote
 

T F F  Identity Verified
Italy
Local time: 02:16
English to Italian
Attenzione a non far diventare inutile la blue board! Feb 19, 2011

...Questo sì che può essere un problema!

A me interessa relativamente poco che la blueboard mi dica quanto paga l'agenzia XX: se sono in trattativa con l'agenzia XX evidentemente so già quanto paga!

Come dice giustamente Andrea, se ho professionalità da vendere, starò negoziando per venderla al mio meglio e se arrivo ad un risultato soddisfacente per me, ok allora magari posso anche accettare l'incarico...

Il problema infatti è sapere se poi l'agenzia XX, raggiunto l'accordo con me vi terrà fede (recuperare i crediti dall'altro lato del mondo non sarà poi una cosa facile!) e come sarà per me il rapporto con quell'agenzia (dovrò fare tutto io o loro faranno la loro parte)? In questo senso l'esperienza dei colleghi è preziosissima, altro che inutile!

Certo è, però, che se i commenti che trovo sull'agenzia XX sono di tipo "punitivo" - come dice Andrea, scritti "con il dente avvelenato", allora sì che la blue board può diventare inutile, di più dannosa! Ma non è colpa della blueboard quanto della sconsideratezza dei suoi utenti: cosa mi serve a me sapere che tu sei stato pagato poco? Perché hai accettato, allora, se per te quello era poco? Prima fai la sciocchezza di prestare il tuo consenso a lavorare sottopagato e poi mi inquini anche l'oggettività dei giudizi su cui devo fare affidamento per sapere se entrare o no in affari con l'agenziaXX!?

Dimmi pure che secondo te pagano poco...Ne terrò conto, ma per favore non mettere 1 o 4 o peggio mi dici che sono poco puntuali o poco corretti solo perché volevi essere pagato di più! Da professionista: o il compenso è in linea con le tue attese o lasci, ma non creare problemi a te e agli altri!
Io magari ho spuntato una tariffa eccezionale e alla fine non accetto il lavoro e mi perdo un cliente potenzialmente d'oro per colpa del tuo 2,3,4?! Attenzione!!!

Posso parlare legalese? L'equità del pagamento (valutazione soggettiva) è una pregiudiziale - ovvero deve sussistere perché si possa avviare il rapporto che sarà poi - quello sì! - giudicabile con il parametro "1-5"...Ma attenzione a mettere 4, 3 se il cliente ha pagato - una miseria - ma lo ha fatto in modo puntuale ed è stato ipercollaborativo!

In estrema sintesi:
La blueboard ha lo scopo di tutelare i professionisti dai rischi: oggetto del giudizio della blueboard sono solo ed esclusivamente gli aspetti che un professionista non può conoscere se non lavorando - e quindi rischiando! È per questo che è obbligatorio aver lavorato per l'outsourcer prima di poter postare commenti!


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 02:16
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Certamente... Feb 19, 2011

Renato Renno wrote:
In estrema sintesi:
La blueboard ha lo scopo di tutelare i professionisti dai rischi: oggetto del giudizio della blueboard sono solo ed esclusivamente gli aspetti che un professionista non può conoscere se non lavorando - e quindi rischiando! È per questo che è obbligatorio aver lavorato per l'outsourcer prima di poter postare commenti!



La BB non c'entra con l'abbattimento delle tariffe, io ho capito chi e' responsabile dell'abbassamento delle tariffe, mi e' bastato postare 2 job nel giro di 4-5 anni.


Direct link Reply with quote
 
Fran Cesca
Italy
Local time: 02:16
English to Italian
+ ...
Infatti... Feb 19, 2011

Prof. Angie G. wrote:

La BB non c'entra con l'abbattimento delle tariffe, io ho capito chi e' responsabile dell'abbassamento delle tariffe, mi e' bastato postare 2 job nel giro di 4-5 anni.


Pienamente d'accordo con Angio, la BB non abbassa le tariffe e, per me, è del tutto inutile - difficilmente mi è capitato di vedere agenzie piene di voti bassi.

A mio avviso, c'è una predispoione al punteggio pieno per tenersi buono il cliente e vice versa (per mia esperienza personale) da parte dell'agenzia a dare un WWA per tenersi buono il traduttore che so di pagar poco...


Direct link Reply with quote
 

Vincenzo Di Maso  Identity Verified
Portugal
Local time: 01:16
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Portoghese Feb 19, 2011

Prof. Angie G. wrote:

Ciao Milena,

Hai ragione, sono prezzi che fanno drizzare i capelli, però purtroppo non è tutta colpa delle agenzie, anzi, e sai perché lo so con certezza?

Perché un cliente diretto qui della zona che mi chiede a volte manuali in coppie che io personalmente non tratto e per la traduzione dei quali ho potuto fino ad ora contattare colleghe di fiducia per 2 coppie specifiche e tutto è ando bene, il prezzo l'ho fatto con le colleghe di cui sopra e ok. (Tra l'altro entrambe ci leggono qui, se vogliono).

La scorsa settimana mi chiede di fargli un preventivo per la versione del suo manuale in portoghese, non conosco nessuno, e quindi provo a postare un job.

Non ho inserito prezzi (ovviamente), vuoi sapere che proposte di tariffe a parola mi sono arrivate? Credimi, mi sono molto preoccupata...

da 0.02 a un massimo, ma massimo massimo di 0.05.

Ero talmente sconvolta dalle cifre che ho messo un addendum nel mio job, ho scritto
"Please note, I am willing to pay a high rate, only quality is important here"

Allora ho ricevuto 2 offerte a prezzi adeguati, ma non alti, solo adeguati.

Che cosa ne deduci tu? Io ne deduco che la causa principale dell'abbattimento dei prezzi è (purtroppo) il traduttore stesso.

Aggiungo, non è la prima volta che mi capita, già scrissi qui nel forum una cosa simile circa 2-3 anni fa per un'altra richiesta in un' altra coppia che non tratto.

Un caro saluto!

P.S. E pensare che qualcuno qui qualche anno fa diceva che il portoghese target costa più di molte altre coppie...

[Edited at 2011-02-19 09:11 GMT]
Appunto. Gli 0.03 o 0.04 sono di rigore... Intendo VERSO il portoghese


Direct link Reply with quote
 

Silvia Prendin  Identity Verified
Italy
Local time: 02:16
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Utilità Feb 19, 2011

Fran Cesca wrote:
la BB non abbassa le tariffe e, per me, è del tutto inutile


Dipende dall'uso che ne fai. Se per es. mi contatta un'agenzia con la quale non ho mai collaborato, la prima cosa che faccio è consultare la BB. Se lì non trovo niente, provo nell'altrettanto valida HFS. Ci sono anche altri strumenti...

Ad ogni modo, se dalla BB evinco che ci sono problemi nei pagamenti, la mia offerta all'agenzia ne terrà conto, e senz'altro chiederò pagamento all'ordine o 50% all'ordine e 50% alla consegna. Altrimenti arrivederci e grazie. Decisamente utilissima.

Ci sono traduttori che assegnano un 3 o 4 al posto di un 5, per segnalare che manca un quid per essere davvero un'agenzia ideale (trattativa sfibrante, PM indisponenti, procedure snervanti, eccessiva burocrazia, tendenza ad abbassare le tariffe, ecc.). Talvolta ciò che è più accettabile per uno non lo è per un altro. Ad es. il tentativo di abbassare le tariffe a lavoro avvenuto e consegnato è di norma inaccettabile, salvo colpa grave.


Direct link Reply with quote
 

Christel Zipfel  Identity Verified
Member (2004)
Italian to German
+ ...
Assolutamente agree Feb 19, 2011

Renato Renno wrote:

Una sfilza di 250.000 "5" non significa che quell'agenzia paga 20 euro a parola, ma che esiste, che paga, che paga puntuale, che è organizzata bene, e cose di questo genere.



La BB serve unicamente a sapere ciò che non si poteva sapere a priori, cioè se sono disponibili/gentili nei loro rapporti con i traduttori ecc., e naturalmente se pagano puntualmente e senza far problemi.

Tutto il resto si sa già, si presume, quando si accetta, e quindi uno a lavoro concluso non può venire a lamentarsi che pagano solo 1 centesimo a parola e a 120 giorni, per assurdo.

Secondo me la BB è utile, ma purtroppo viene inquinata appunto da soggetti che esprimono giudizi su argomenti non attinenti, vedi sopra. Basta leggere ogni singoli commento, anche "tra le righe" e non solo il punteggio complessivo.

Inoltre, se i commenti fossero dati non immediatamente dopo il primo lavoro andato a buon fine, ma aspettando gli ulteriori sviluppi (magari dopo sono meno puntuali e fanno delle storie?) sarebbe molto meglio a mio avviso. Chi è così precipitoso avrà le sue ragioni... Ma questo è un altro discorso. Comunque, dover aspettare almeno la conclusione del secondo o terzo incarico non sarebbe una cattiva idea. Anche perché, se le cose cambiano nel frattempo, mi pare si debba aspettare almeno un anno prima di poter postare un altro (magari molto più sfavorevole) commento e il tutto potrebbe consentire di avere un quadro molto più oggettivo. Ma tant'è.

[Bearbeitet am 2011-02-19 19:34 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Blue Board inutile?

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search