Abbreviazioni giuridiche
Thread poster: pcs_MCIL

pcs_MCIL  Identity Verified
English to Italian
+ ...
Apr 6, 2011

Discussione tra ingegneri sulla corretta abbreviazione di "decreto legislativo":
il mio manuale di stile Zanichelli indica "d. legisl.", Word insiste con "d.lgs." oppure "D.lgs.", il collega sfodera un glossario del fisco che sbandiera "D.Lgs", nelle kudoz trovo anche "d.l.vo"...

Esiste un comprovato modo corretto?
Idem dicasi per i vari "decreti ministeriali" (spesso trovo DM, altre volte D.M., il manuale di stile Zanichelli suggerisce d.m.), "decreti legge", "decreti del presidente della repubblica", "decreti del presidente del consiglio dei ministri", etc.


Direct link Reply with quote
 

Eric Dos Santos
Italy
Local time: 21:51
Italian to Portuguese
+ ...
link Apr 6, 2011

Credo che i modi comprovati sono quelli adoperati sui documenti ufficiali.
Ho sempre visto D.Lgs e D.M. (attenzione alle maiuscole).

http://www.rete.toscana.it/sett/pta/stato_ambiente/segnali_ambientali/2005/segnali_ambientali_2005_abbreviazioni.pdf

Fonti sicure in ambito giuridico sono:

http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/index_it.htm?txtPageBack=sc_filling_pt_pt.htm&countrySession=10&

http://www.foroeuropeo.it/archivio_sentenze_cassazione.asp

http://www.cortedicassazione.it/

http://www.ricercagiuridica.com/sentenze/

Per i traduttori giuridici la lettura di questi testi può aiutare ad arricchire la conoscenza di linguaggio e di terminologia, nonché ad apprendere i modi comprovati di abbreviare termini e gli acronimi frequenti.

Spero averti aiutato.

Eric


Direct link Reply with quote
 

Graziana M  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:51
English to Italian
+ ...
se può servire a confondervi ... ;) Apr 7, 2011

Nel Codice di procedura civile delle edizioni giuridiche Simone (edizione 2011):
1 – d.lgs.

Nel Codice civile della casa editrice La Tribuna (del dicembre 2010):
1 – D.L.vo
2 – D.L.G.

Nel Codice civile Tramontana (edizione 1989):
1 – d.lg.


Graziana


Direct link Reply with quote
 

pcs_MCIL  Identity Verified
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
adesso... Apr 7, 2011

... la discussione si fa interessante.

Nel mio manuale di stile non parla di regole ma solo di convenzioni. Tuttavia quella da loro indicata è quella che non ho mai - e dico mai - visto.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Abbreviazioni giuridiche

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search