INFO - Seminario a PISA, 28 maggio 2011 - Il traduttore giurato
Thread poster: Silvina Dell'Isola Urdiales

Silvina Dell'Isola Urdiales  Identity Verified
Italy
Local time: 10:16
Member (2003)
Italian to Spanish
+ ...
Apr 7, 2011

Ciao a tutti,

Ricevo ed inoltro volentieri questa iniziativa della nostra collega Maria Antonietta...

Cari saluti da Loano

silvina



*******************************************************
LUOGO: PISA, Grand Hotel Duomo

DURATA: 6 ore. Dalle ore 10,00 alle ore 17,00 con pausa pranzo di un'ora

RELATORE: Maria Antonietta FERRO (traduttrice in ambito giuridico e
commerciale, CTU presso il Tribunale di Lucca dal 1996. Ha tenuto corsi di
formazione per traduttori a Milano, Firenze e Roma)


OBIETTIVI:

- iscriversi all’Albo dei Consulenti Tecnici d’Ufficio (CTU) e collaborare
con i Tribunali
- richiedere e ottenere la liquidazione dei compensi
- utilizzare l’iscrizione all’Albo dei CTU per acquisire una clientela
diretta
- conoscere le responsabilità che si assumono
- acquisire dimestichezza con la normativa di riferimento

CONTENUTI:

- Il traduttore giurato e le Istituzioni:
- Gli Albi del Tribunale
- Perito, Consulente tecnico, Ausiliario di PG
- Procedura di iscrizione all'albo dei CTU/Periti
- Esecuzione della perizia nel processo penale
- Liquidazione del compenso di perizie in ambito penale
- Esecuzione della perizia nel processo civile
- Liquidazione del compenso di perizie in ambito civile

- Il traduttore giurato e i clienti diretti:
- Asseverazione e legalizzazione di atti
- Legalizzazione o Apostille?
- Immagine professionale del traduttore giurato

- La responsabilità del traduttore giurato

Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di
frequenza

QUOTA DI ISCRIZIONE: EUR 150,00

Le iscrizioni sono già aperte e si chiuderanno il 21 maggio.

Per ulteriori informazioni e modalità di iscrizione contattare direttamente
l’organizzazione del seminario al seguente indirizzo email:
sabritursi@alice.it oppure al numero: 347 397 29 92 (Sabrina Tursi)

______________________________________________

STL - Studio di Traduzioni Legali - Settore formazione
Viale delle Piagge, 12 - 56124 PISA
______________________________________________

Cell.:+39-347- 3972992; Fax.:+39 1782224568
e-mail: sabritursi@alice.it
web: www.facebook.com/STL.formazione
www.traduttoriefisco.it


 

veronica drugas  Identity Verified
Italy
Local time: 10:16
Italian to Romanian
+ ...
Partecipazione ad un'edizione scorsa Apr 26, 2011

Ho partecipato al corso di Maria Antonietta a Firenze qualche anno fa! Veramente in gamba la traduttrice/formatore lucchese!

 

Lucia De Rocco  Identity Verified
Local time: 10:16
Italian
+ ...
curiosità Apr 26, 2011

Io partecipo quest'anno per la prima volta. Mi incuriosisce in particolare un aspetto: essere iscritta nell'albo CTU è davvero un buon metodo per acquisire clienti diretti? cosa ne pensate? grazie

 

Silvina Dell'Isola Urdiales  Identity Verified
Italy
Local time: 10:16
Member (2003)
Italian to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
CTU Apr 27, 2011

Ciao Lucia,

Senz'altro Maria Antonietta potra' essere piu' esauriente al riguardo, ma nel frattempo ti posso raccontare la mia esperienza personale...

Non so se si possa considerare un 'metodo' vero e proprio, ma senz'altro un canale in piu', molto interessante soprattutto quando hai a che fare con il Tribunale civile, e quindi fuori del triste regime delle vacazioni, dove la tua 'perizia' (traduzione) e' pagata dalle parti e quindi riesci a sganciarti dalle vacazioni...


HTH

silvina


 

Maria Antonietta Ferro  Identity Verified
Local time: 10:16
French to Italian
+ ...
Iscrizione CTU e clienti diretti Apr 27, 2011

La risposta è sì, e questo aspetto viene trattato in modo esauriente al corso, proprio perché particolarmente interessante. La risposta di Silvina è già un buon punto di partenzaicon_smile.gif
Ciao
Maria Antonietta


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

INFO - Seminario a PISA, 28 maggio 2011 - Il traduttore giurato

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search