CAT
Thread poster: Viviane Brigato

Viviane Brigato  Identity Verified
Italy
Local time: 14:00
Member (2008)
Italian to French
+ ...
Mar 28, 2002

mi sto interrogando sul\'acquisto di un software CAT - ho sentito parlare di TRADOS e di SDLX - qualcuno mi sà consigliare sulla validità di questi prodotti e i loro prezzi ?
[addsig]


 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 06:00
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Ti consiglierei Trados... Mar 29, 2002

...soprattutto per una ragione molto semplice: è il programma di memoria di traduzione più diffuso, ed è quindi più probabile che un\'agenzia di traduzione ti chieda di lavorare con Trados che con altri programmi (però ti consiglio di consultare anche le agenzie per cui già lavori: se hanno adottato programmi diversi, la cosa, ovviamente, cambia).

Dal punto di vista, della funzionalità, tutti i programmi che si basano sulle \"memorie di traduzione\" operano in maniera analoga: direi che ogni programma ha le sue forze e le sue debolezze; tra i punti di forza di Trados c\'è il fatto che usa come interfaccia un programma molto diffuso (Microsoft Word), altri programmi, invece, dispongono magari di algoritmi più efficienti, e permettono a volte di riutilizzare meglio le traduzioni passate.

Se sei ancora in fase di esame dei prodotti, ti consiglierei di non limitare la tua scelta solo a Trados o a SDLX: altri prodotti che potresti valutare sono DéjaVu e Star Transit.

Per quanto riguarda i prezzi, per lo meno riguardo ai due programmi da te indicati, la cosa più facile è di cliccare sulle rispettive pubblicità che puoi trovare proprio nel sito di ProZ.


 

FrancescoP  Identity Verified
United States
Local time: 05:00
English to Italian
+ ...
Concordo con Riccardo Mar 29, 2002

Soltanto su una cosa ho un dubbio: la validità di Star Transit. Io uso la versione Satellite PE ed è veramente un incubo! Tra tutti i CAT tool che ho è senza dubbio il peggiore... Ma forse Riccardo può dirci se tra le due versioni vi è una sostanziale differenza.


Per quanto riguarda il Trados, vai tranquillo, è sicuramente un buon investimento.


FP


 

Viviane Brigato  Identity Verified
Italy
Local time: 14:00
Member (2008)
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
grazie Mar 31, 2002

ringrazio questi gentili ragazzi per la disponibilità e le informazioni forniti.


viviane


 

Viviane Brigato  Identity Verified
Italy
Local time: 14:00
Member (2008)
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
ringraziamenti Apr 1, 2002

vi ringrazio per le informazioni fornite devo dire che tutte le informazioni recevute in modo diverse fin\'ora mi conducono a scegliere \"Trados\" fra i tanti prodotti. pero non riesco a capire se l\'unica strada per acquistare il prodotto è quella proposta anche su questo portale, non esiste un rivenditore italiano ? poi per quanto riguarda il manuale d\'istruzione mi sarebbe utile capire se esiste solo in lingua inglese oppure è disponible anche in altre lingue (italiano o francese).

Grazie


 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 09:00
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Trados, software e manuali sono localizzati Apr 1, 2002

Quote:


pero non riesco a capire se l\'unica strada per acquistare il prodotto è quella proposta anche su questo portale, non esiste un rivenditore italiano ? poi per quanto riguarda il manuale d\'istruzione mi sarebbe utile capire se esiste solo in lingua inglese oppure è disponible anche in altre lingue (italiano o francese).





I manuali, e anche l\'interfaccia del software, sono disponibili in inglese, francese e tedesco. Non sono disponibili in italiano.


Gianfranco



[Edited at 2007-07-24 14:26]


 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 06:00
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Star Transit Apr 3, 2002

Francesco,


Non ho esperienza diretta con Star Transit, (i programmi che ho usato si limitano ai vari tool di Trados, IBM translation manager e, in passato, DéjaVu) quindi non posso rispondere con cognizione di causa. Volevo solo consigliare di prendere in considerazione tutti i principali programmi di memoria di traduzione e non solo un paio.


Riccardo


Quote:


On 2002-03-29 23:42, FrancescoP wrote:

Soltanto su una cosa ho un dubbio: la validità di Star Transit. Io uso la versione Satellite PE ed è veramente un incubo! Tra tutti i CAT tool che ho è senza dubbio il peggiore... Ma forse Riccardo può dirci se tra le due versioni vi è una sostanziale differenza.


Per quanto riguarda il Trados, vai tranquillo, è sicuramente un buon investimento.


FP



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

CAT

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search