La stanza del traduttore
Thread poster: Elena H Rudolph

Elena H Rudolph
Italy
Local time: 17:41
English to Italian
+ ...
Apr 30, 2011

Com’è la stanza di un traduttore? Che rapporto ha il traduttore con questo spazio di lavoro che spesso è un’estensione della propria casa, se non la casa stessa?
Cosa vede il traduttore quando alza gli occhi dal monitor e dai dizionari? Con chi o con cosa condivide il suo spazio? Come concilia la traduzione con tutte le altre attività?

Qui, in questo spazio virtuale, i traduttori raccontano il proprio spazio di lavoro, quello reale, in cui si consuma il triplo salto mortale dal testo di partenza a quello di arrivo.

Per partecipare inviare una foto, una breve descrizione della propria stanza e una minibiografia all’indirizzo lastanzadeltraduttore [chiocciola] gmail [punto] com.

http://lastanzadeltraduttore.wordpress.com/


Direct link Reply with quote
 

Graziana M  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:41
English to Italian
+ ...
bella la tua stanza! Apr 30, 2011

Ciao Elena e complimenti per la tua stanza (http://lastanzadeltraduttore.wordpress.com/ ) l'avevo già visitata tempo fa. Appena metto in ordine la mia scatto una foto e te la invio ... o forse è meglio lasciarla nel suo naturale disordine
Graziana


Direct link Reply with quote
 

Giulia Bassi  Identity Verified
Italy
Local time: 17:41
Spanish to Italian
+ ...
bellissima idea! May 1, 2011

Che bella idea! Contribuirò appena possibile, è nella "to-do list"!

Grazie mille per l'iniziativa e buona giornata a tutti!


Direct link Reply with quote
 

Giulia Bassi  Identity Verified
Italy
Local time: 17:41
Spanish to Italian
+ ...
strano comportamento... May 15, 2011

L'idea sembrava buona, peccato che i miei commenti vengano puntualmente rimossi dal blog e il mio profilo Facebook sia stato bloccato.
Ho chiesto spiegazioni e non ho ricevuto alcuna risposta dall'amministratore del blog né da quello del profilo Facebook, un vero peccato!


Giulia


Direct link Reply with quote
 

Elena H Rudolph
Italy
Local time: 17:41
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
La patience est amère, mais ses fruits sont doux May 16, 2011

La stanza del traduttore è nata per dare visibilità a chi lavora “dietro le quinte” di un libro, al così detto “autore invisibile”, ovvero il traduttore editoriale e letterario.
Il profilo Facebook è stato aperto solo per postare gli aggiornamenti e “fare pubblicità” al sito. Molte sue funzionalità sono ancora un mistero per chi lo gestisce e tali rimarranno.
Da quando è stata aperta La stanza del traduttore sono arrivate mail, richieste di amicizia, commenti, spam, proposte, ecc.
Non tutti hanno ricevuto risposta. Non tutti sono stati approvati.
Chi lo gestisce ha facoltà e diritto di selezionare i contributi, i commenti, le mail, le richieste di amicizia. E chi pensa che ci sia un complotto contro la sua persona non ha capito lo spirito dell’iniziativa e, soprattutto, non conosce chi l’ha ideata.


Direct link Reply with quote
 

Giulia Bassi  Identity Verified
Italy
Local time: 17:41
Spanish to Italian
+ ...
appunto perché May 17, 2011

Appunto perchè mi sembrava un'ottima idea avevo scelto di postare commenti (tutti peraltro lusinghieri) sul blog e di richiedere l'amicizia al profilo (in modo da rimanere sempre aggiornata sui post, sempre bellissimi e molto poetici).
Poi, di punto in bianco, scopro quasi per caso che i miei commenti (sempre molto positivi!) vengono rimossi dal blog e che il mio profilo Fb è stato bloccato.
Non ho idea di quale possa essere il motivo, non vedo perché cancellare un commento in cui ho scritto "complimenti, descrizione davvero poetica" o similari.
Rimango con un grosso punto di domanda, e anzi chiedo ad altri utenti se è successa la stessa "inspiegabile" cosa.

Grazie comunque e, ribadisco, peccato!


Direct link Reply with quote
 

Elena H Rudolph
Italy
Local time: 17:41
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
La stanza del traduttore ha una pagina su FB Aug 8, 2011


Vieni a visitarci.

[Modificato alle 2011-08-08 06:33 GMT]


Direct link Reply with quote
 

linguandre Russo
Italy
Local time: 17:41
English to Italian
+ ...
Consiglio... Feb 4, 2012

Trovai questo sito qualche settimana fa, e devo ammettere che tutte le descrizioni che ho letto (non tutte a dir il vero) sono dimolto belle! Devo continuare a leggerne altre.

Consiglio a tutti quelli che non ci sono mai andati di farci un salto, ne vale la pena.


Direct link Reply with quote
 

Elena H Rudolph
Italy
Local time: 17:41
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Vota per La stanza del traduttore May 15, 2012

La stanza del traduttore è in lizza per la "Top 100 Language Lovers 2012 competition" nella categoria "Professional language blogs", un concorso che premia i migliori blog/siti/pagine FB dedicati alla lingua.
Si può votare fino al 28 maggio!

Vote the Top 100 Language Learning Blogs 2012



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

La stanza del traduttore

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search