Consiglio su emissione ricevuta
Thread poster: Cecilia Di Vita

Cecilia Di Vita  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:42
English to Italian
+ ...
Mar 29, 2004

Ciao a tutti, so di aprire un topic che è già stato discusso in precedenza, almeno per certi aspetti, ma cercando nel forum non ho trovato una risposta che mi soddisfi pienamente. La situazione è questa: ho fatto una traduzione per un'agenzia tedesca, che mi ha mandato il testo e anche una conferma d'ordine in cui veniva stabilito chiaramente anche il compenso. Ora io ho mandato la traduzione (tra l'altro non ho ancora ricevuto risposta, speriamo bene...;-)), ma volevo sapere da voi come fare per emettere la ricevuta, tenendo conto che non ho la partita IVA. Cosa faccio, mando la ricevuta per e-mail e aspetto il pagamento? Oppure aspetto il pagamento e poi mando la ricevuta? E' meglio per posta ordinaria, per e-mail o tutte e due?
Scusate la quantità di quesiti ma è il primo lavoro "serio" che faccio e vorrei comportarmi nel migliore modo possibile!
I vostri consigli sono tutti bene accetti, grazie in anticipo

Cecilia


 

LuciaC
United Kingdom
Local time: 06:42
English to Italian
+ ...
Manda la ricevuta Mar 30, 2004

La loro conferma dell'ordine non è una fattura quindi devi inviargli la tua (con le tue condizioni) per farti pagare.
Quanto all'invio per fax o email, chiedi tranquillamente quale preferiscono. Una grossa agenzia per cui lavoro vuole le fatture solo per posta. Un'altra non vuole nemmeno la fattura: mi manda un resoconto alla fine del mese e se non rettifico entro 10 giorni (mai successo) è considerato accettato. Il resoconto è valido come fattura, perlomeno qui in GB dove la burocrazia è molto, molto semplice.

>> (tra l'altro non ho ancora ricevuto risposta, speriamo bene

Niente nuove, buone nuove...:-)

Ciao
Lucia


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Consiglio su emissione ricevuta

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search