Consigli: traduzione e localizzazione videogiochi
Thread poster: matteo brambilla

matteo brambilla  Identity Verified
Italy
Local time: 22:38
English to Italian
+ ...
Jun 15, 2011

Ciao a tutt*,

vi scrivo per chiedervi un consiglio.

Sarei interessato a "prendere confidenza" con la traduzione e la localizzazione dei videogiochi e pensavo che un primo passo potrebbe essere la lettura di materiali (libri o altro tipo di pubblicazioni) al riguardo.


Qualcuno saprebbe consigliarmi da dove partire?

TIA,

Matteo


 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
English to Italian
+ ...
Giocare Jun 15, 2011

matteo brambilla wrote:

Ciao a tutt*,

vi scrivo per chiedervi un consiglio.

Sarei interessato a "prendere confidenza" con la traduzione e la localizzazione dei videogiochi e pensavo che un primo passo potrebbe essere la lettura di materiali (libri o altro tipo di pubblicazioni) al riguardo.


Qualcuno saprebbe consigliarmi da dove partire?

TIA,

Matteo


Ciao Matteo, spero che tu sia un giocatore di videogiochi, perché è quello il modo migliore per fare pratica. Scegliti un settore/tipo di videogioco che ti piace e ti appassiona e cercane uno che sia stato localizzato in modo decente. Anche le riviste di videogiochi aiutano, oppure avere dei pargoli in giro per casa (non so se è il caso tuo)


 

Luca Ruella  Identity Verified
United States
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Quoto Jun 16, 2011

Giuseppina Gatta, MA (Hons) wrote:

Ciao Matteo, spero che tu sia un giocatore di videogiochi, perché è quello il modo migliore per fare pratica. Scegliti un settore/tipo di videogioco che ti piace e ti appassiona e cercane uno che sia stato localizzato in modo decente. Anche le riviste di videogiochi aiutano, oppure avere dei pargoli in giro per casa (non so se è il caso tuo)


Quoto, quoto, quoto.

Non esiste un manuale che ti insegna a localizzare i videogiochi da zero (e se esistesse, non sarebbe la scelta migliore).

Gioca su PC, PS3 e tutto quello che riesci, leggiti the games machine su carta e gamespot online tutti i giorni e poi gioca gioca gioca.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Consigli: traduzione e localizzazione videogiochi

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search