Trados consiglio sulla versione
Thread poster: Lucia De Rocco

Lucia De Rocco  Identity Verified
Local time: 04:57
Italian
+ ...
Jun 15, 2011

Ciao a tutti
da alcuni contatti con agenzie di traduzione mi viene richiesto trados per lavorare con loro.
Mi sto accingendo ad acquistarlo pensando di usare translator group buying qui su proz.
Mi potreste dare un consiglio sulla versione che usate, che avete acquistato, e anche il link per acquistarlo? grazie
Lucia


 

Giulia Bassi  Identity Verified
Italy
Local time: 04:57
Spanish to Italian
+ ...
2007 + 2009 Jun 16, 2011

Ciao Lucia!
Io lavoro ancora con la versione 2007, che era compresa nel pacchetto 2009. Se è ancora così, prendendo appunto Trados 2009 hai diritto anche alle due licenze per il 2007 (ma è meglio che tu senta direttamente!).
Di fatto continuo ad usare il 2007 perché le agenzie con cui collaboro non mi hanno (ancora?) chiesto di lavorare con il 2009.
Tieni presente che Multiterm, in ambiente W7, non riesco a collegarlo alla memoria per problemi di Java ("inghippo" confermato
... See more
Ciao Lucia!
Io lavoro ancora con la versione 2007, che era compresa nel pacchetto 2009. Se è ancora così, prendendo appunto Trados 2009 hai diritto anche alle due licenze per il 2007 (ma è meglio che tu senta direttamente!).
Di fatto continuo ad usare il 2007 perché le agenzie con cui collaboro non mi hanno (ancora?) chiesto di lavorare con il 2009.
Tieni presente che Multiterm, in ambiente W7, non riesco a collegarlo alla memoria per problemi di Java ("inghippo" confermato anche da altre colleghe) [mentre in XP funziona tutto "sinergicamente" e a meraviglia].

Buon acquisto e buon lavoro!

Giulia
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados consiglio sulla versione

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search