Tariffe delle agenzie di traduzione
Thread poster: Lucia De Rocco

Lucia De Rocco  Identity Verified
Local time: 05:02
Italian
+ ...
Jun 17, 2011

Ciao a tutti
mi servirebbe confrontarmi un pò con voi sul discorso tariffe. Solitamente ho lavorato con clienti privati e ultimamente ho spedito offerte di collaborazinoe alle agenzie,ed alcune mi stanno contattando
Una oggi mi ha scritto che trova il mio curriculum interessante ma che prima di affidarmi una prova di traduzione aveva bisogno di sapere le mie tariffe.
Per esperienza e leggendo i pareri di tanti di voi qui su proz so che tariffe quando si lavora con agenzie sono
... See more
Ciao a tutti
mi servirebbe confrontarmi un pò con voi sul discorso tariffe. Solitamente ho lavorato con clienti privati e ultimamente ho spedito offerte di collaborazinoe alle agenzie,ed alcune mi stanno contattando
Una oggi mi ha scritto che trova il mio curriculum interessante ma che prima di affidarmi una prova di traduzione aveva bisogno di sapere le mie tariffe.
Per esperienza e leggendo i pareri di tanti di voi qui su proz so che tariffe quando si lavora con agenzie sono più basse di quando si lavora con i clienti privati, e quindi ho risposto con i soliti 0,05 netti a parola (che vedo inseriti in vari profili qui su proz). So che per molti colleghi piu esperti di me (nel senso che la traduzione è la loro professione principale) questa tariffa è già uno svendersi, ma siccome nella vita oltre a tradurre al momento sono anche impiegata commerciale in un ufficio estero, fino a che non deciderò di specializzarmi solo e unicamente nella traduzione e di lavorare solo nella libera professione, preferisco contenere i costi dei miei lavori. Alcuni dissentiranno ma vi prego di non avviare un dibatitto per questo.
In realtà il mio interesse e il motivo per cui vi contatto è un altro: l'agenzia mi ha risposto: "0,05 al netto della ra sono inimmaginabili. lavoriamo per questa tariffa solo con madrelingua (verso tedesco e altre lingue) e al lordo."
A questo punto la domanda che vi pongo è questa: ad un madrelingua tedesco questa agenzia dà 0,04 netti a parola.
Ad un povero traduttore italiano che si specializzi e abbia tutte le qualifiche necessarie etc...cosa danno? in proporzione 0,03 lordi a parola? ossia 0,02 cent netti a parola?
Non sarebbe meglio dire che cercano chi traduca gratis?
Come si fa a non capire che tradurre richiede tempo impegno, ricerche terminologiche, la revisione, etc..? non è una cosa da poco specialmente per chi come me magari nella vita per necessità è costretto a fare anche altre attività oltre a questa?
Forse le agenzie pensano che si traduca cosi per hobby o per la gloria....veramente sono senza parole!
Mi farebbe piacere sapere alcune delle vostre esperienze per capire se ad altri è successo come a me
Grazie
Lucia
Collapse


 

Lucia De Rocco  Identity Verified
Local time: 05:02
Italian
+ ...
TOPIC STARTER
mi hanno risposto cosi Jun 17, 2011

La prima risposta è che probabilmente le agenzie con la A maiuscola - che lavorano con contratti con grandi aziende, in zone ricche di industrie - e magari anche con l'estero - non hanno problemi ad accettare la tariffa che lei ha proposto, il fatto è che noi, sulla piazza dal 1981, non riusciamo a sopravvivere se dovessimo riconoscere ad un traduttore questo importo.

Il lavoro di una madrelingua, con combinazione da lingua straniera verso italiano, normalmente viene quotato 0,04
... See more
La prima risposta è che probabilmente le agenzie con la A maiuscola - che lavorano con contratti con grandi aziende, in zone ricche di industrie - e magari anche con l'estero - non hanno problemi ad accettare la tariffa che lei ha proposto, il fatto è che noi, sulla piazza dal 1981, non riusciamo a sopravvivere se dovessimo riconoscere ad un traduttore questo importo.

Il lavoro di una madrelingua, con combinazione da lingua straniera verso italiano, normalmente viene quotato 0,04 a parola + 4% di inps, per coloro che lavorano in modo competente arriviamo a 0,045 + 4% inps = 0,0468, ma lordi e con fatica.

I suoi 0,05 netti corrispondono ad un costo azienda superiore a 0,06 cent. a parola.

Come dicevo, è ovvio che anche Lei sarebbe una madrelingua, mi sono espressa nel nostro gergo interno, dove, per MADRELINGUA si intende qualcuno di lingua straniera.
Collapse


 

Angie Garbarino  Identity Verified
Member (2003)
French to Italian
+ ...
No, no non è così. Jun 17, 2011

Non sono LE agenzie che pagano quella cifra assurda che citi ma QUELLA agenzia, semplicemente ignorala e offri i tuoi servizi ad altre agenzie.

Vero, 0.05 è già molto basso, figuriamoci meno.

Ciao Buon week end!


 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 21:02
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Sulla piazza dal 1981 Jun 17, 2011

Lucia De Rocco wrote:

La prima risposta è che probabilmente le agenzie con la A maiuscola - che lavorano con contratti con grandi aziende, in zone ricche di industrie - e magari anche con l'estero - non hanno problemi ad accettare la tariffa che lei ha proposto, il fatto è che noi, sulla piazza dal 1981, non riusciamo a sopravvivere se dovessimo riconoscere ad un traduttore questo importo.

Il lavoro di una madrelingua, con combinazione da lingua straniera verso italiano, normalmente viene quotato 0,04 a parola + 4% di inps, per coloro che lavorano in modo competente arriviamo a 0,045 + 4% inps = 0,0468, ma lordi e con fatica.

I suoi 0,05 netti corrispondono ad un costo azienda superiore a 0,06 cent. a parola.

Come dicevo, è ovvio che anche Lei sarebbe una madrelingua, mi sono espressa nel nostro gergo interno, dove, per MADRELINGUA si intende qualcuno di lingua straniera.



Date le tariffe a cui dicono di lavorare immagino che lavorino sì su una pizza, ... cercando clienti sotto un lampione, di notte.


 

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 23:02
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Spunti di riflessione Jun 17, 2011

Lucia De Rocco wrote:
Come si fa a non capire che tradurre richiede tempo impegno, ricerche terminologiche, la revisione, etc..?


I primi a non capirlo sono i traduttori che accettano di lavorare per certe cifre...


non è una cosa da poco specialmente per chi come me magari nella vita per necessità è costretto a fare anche altre attività oltre a questa?


Per forza si è costretti a fare altre attività (niente di personale, il mio è un discorso in generale che prende spunto da quanto scrivi), lavorando a certe cifre non si può campare di traduzione!


Forse le agenzie pensano che si traduca cosi per hobby o per la gloria....


Certo che lo pensano. C'è gente che lavora per hobby (letto recentemente qui al sito), gente che fa volontariato per agenzie di traduzione (appena letto in un altro filone), quindi di che cosa ci sorprendiamo?


veramente sono senza parole!


Io no, di parole di avrei tante, ma non ha senso continuare a dire le stesse cose ad oltranza.


Mi farebbe piacere sapere alcune delle vostre esperienze per capire se ad altri è successo come a me
Grazie
Lucia


Tutti hanno avuto esperienza con agenzie che "offrono" cifre più o meno basse. Cestina l'e-email, cercati altri clienti e volta pagina. In bocca al lupo.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tariffe delle agenzie di traduzione

Advanced search






BaccS – an SDL product
Modern translation business management for freelancers and agencies

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search