Consigli per un'aspirante interprete??
Thread poster: Morganaa
Jul 2, 2011

Salve a tutti.
Mi chiamo Morgana, ho 18 anni e a Settembre inizierò l'ultimo anno di liceo linguistico. E' scontato dire che le lingue sono la mia più grande passione. Ho avuto il pallino dell'interpretariato fin dalla terza media e durante un'esperienza di interpretariato in fiera mi sono davvero sentita nel mio elemento.
Inoltre, amo visceralmente l'Inghilterra: riuscire a percepire le differenze tra i diversi accenti è stata per me una grandissima emozione e non riesco a tenere a freno la smania di scoprire sempre nuove parole e nuove espressioni da aggiungere al mio dizionario!
Le mie domande sono queste:

1) Conviene di più prendere una laurea in interpretariato in Italia o una in Inghilterra (ma non escludo neanche la Francia!)? Volendo lavorare e vivere all'estero, quale delle due opzioni è più conveniente? Se qualcuno di voi è già in Uk, che consigli avreste da darmi?
2) Per quanto riguarda la combinazione linguistica (per una SSLMIT italiana), qual'è la migliore?
3) Il tedesco mi affascina molto ma a scuola si fa poco nulla. Quindi vorrei impararlo da autodidatta quest'estate. Secondo voi potrei includerlo nell'eventuale combinazione linguistica come seconda lingua anche con un livello piuttosto scarso? Riuscirei a stare al passo con le lezioni?
4) Quali sono i pro e i contro delle SSLMIT di Trieste e di Forlì?

Grazie mille dell'aiuto, ne ho davvero bisogno!!

Ciao a tutti,
Morgana


Direct link Reply with quote
 

Daniela Zambrini  Identity Verified
Italy
Local time: 08:43
Member (2005)
English to Italian
+ ...
benvenuta su ProZ.com Jul 2, 2011

Buonasera Morgana,
benvenuta su ProZ.com

Per la scelta delle combinazioni linguistiche ti consiglio una lettura approfondita di vecchie discussioni nel forum Italiano, e sono certa dopo il week-end (quando il forum sarà più animato) riceverai anche altre risposte ai tuoi quesiti.

Nel frattempo, ti invito anche a dare un'occhiata al forum StudentZ http://www.proz.com/forum/studentz_forum-356.html

e ad iscriverti al workshop virtuale per interpreti che si terrà su ProZ.com il 21 luglio p.v.
http://www.proz.com/virtual-conferences/260

L'iscrizione al workshop virtuale è gratuita per tutti i membri paganti di ProZ.com, ed ha un costo di 15 USD per gli utenti registrati non paganti.

Ciao,
Daniela


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Consigli per un'aspirante interprete??

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search