trascrizione file audio in italiano
Thread poster: EMANUELA ROTUNNO

EMANUELA ROTUNNO  Identity Verified
Italy
Local time: 18:40
English to Italian
+ ...
Jul 5, 2011

Salve a tutti,
sto effettuando la trascrizione di un file audio in italiano di una lezione di fisica.
Il docente in questione spesso usa alcuni intercalari tipici dell'italiano parlato, che però, non hanno nulla a che vedere con la correttezza del testo. Sappiamo bene, infatti, quanto sia diversa la lingua scritta da quella parlata anche se in ambito accademico.
Ad esempio il docente dice:
".....se il primo è un sistema di riferimento inerziale anche il secondo sarà un sistema di riferimento inerziale in cui, se volete, non abbiamo dato una definizione vera di sistema di riferimento inerziale......"
si può notare come la frase non sia proprio sintatticamente corretta, anche il ..."se volete..." è tipico della lingua parlata.
Secondo voi come devo procedere? Devo trascrivere esattamente tutto ma proprio tutto quello che viene detto e nello stesso identico modo in cui viene detto? oppure devo apportare quancle modifica di stile o altro? io credo di non dover modificare nulla, ma chiedo conferma a voi.
Grazie mille
Emanuela


Direct link Reply with quote
 

Barbara Baldi  Identity Verified
Local time: 18:40
English to Italian
+ ...
Domanda su domanda Jul 5, 2011

Buonasera Emanuela,
io non ho esperienza in questo campo, direi di correggere le cose davvero grossolane o ridondanti, in base anche all'uso che se ne deve fare, serve per una dispensa ufficiale o è destinato solo agli studenti? In quest'ultimo caso saltare gli intercalari potrebbe far risparmiare tempo.
Dal canto mio invece ho una contro-domanda: mi hanno appena proposto un lavoro di sbobinatura di un testo spagnolo di 4 minuti, non mi hanno detto se devo trascriverlo in spagnolo o in italiano, comunque è molto chiaro, secondo te che tariffa dovrei chiedere?
Grazie e buon lavoro.
Barbara


Direct link Reply with quote
 

EMANUELA ROTUNNO  Identity Verified
Italy
Local time: 18:40
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
risposta su risposta Jul 5, 2011

ciao Barbara,
grazie per la risposta. credo che mi atterrò al testo ma eliminando ciò che non serve.
Per ciò che riguarga la tua domanda: di recente ho fatto una trascrizione di un video di 3 min inglese che poi ho tradotto.
Io ho chiesto, solo per la trascrizione, 5-6 euro al minuto tenendo conto che parlava una sola persona, l'argomento di marketing 8presentazione di un dispositivo medico) con qualche termine tecnico. In sottofondo c'era un'odiosa musichetta che dava un sacco di fastidio. La tariffa dipende da questi elementi. Quindi valuta ma credo che 5 euro al minuto sia una tariffa media.
buon lavoro
Emanuela


Direct link Reply with quote
 

A_Nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 18:40
Member (2007)
German to Italian
+ ...
5-6 euro/minuto? Jul 5, 2011

Ciao Barbara & Emanuela,

5-6 euro/minuti per la sola trascrizione, senza la traduzione, mi sembrano davvero tanti.

In rete trovi senza fare particolari ricerche siti che offrono lo stesso servizio a un decimo del prezzo.
Poi, ovviamente, per un testo di 3 minuti, è possibile che un preventivo che comprenda un 15/20 euro per la sbobinatura sia accettato senza tanti problemi, come tariffa minima, ma su un testo lungo dubito fortemente.
Anche perché 3 minuti cosa possono essere? una cartella? se si tratta di un parlato normale, con pause normali ecc. ecc. neanche una cartella, e a quel punto la trascrizione viene a essere dello stesso ordine di grandezza della traduzione.
e non ha senso.

Io mi terrei sui 2 euro/minuto per la trascrizione, massimo 3 se la qualità dell'audio fosse pessima. Ma già 3 non sono pochi. Considera che mediamente per 10 minuti di audio - fatta salva la qualità - non dovresti metterci più di mezzora.

Ovviamente la traduzione a parte.

@ Emanuela: io resterei fedele all'audio senza apportare modifiche. Quello è un lavoro a parte, correresti il rischio di contestazioni e in ogni caso il surplus di lavoro difficilmente ti sarebbe retribuito.


PS: Scusatemi, ho riletto ora e capito solo ora che si tratta di un audio di 4 minuti, chiedo venia.
Non edito perché magari anche ad altri interessa l'argomento. In ogni caso, per un audio del genere anche secondo me 20-25 euro per la trascrizione hanno un senso. Ovviamente anche la traduzione poi dovrebbe essere in proporzione.

[Modificato alle 2011-07-05 23:49 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

trascrizione file audio in italiano

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search