This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
vorrei chiedere se qualcuno di voi sa se per la traduzione di un atto notarile serve (oppure c'è un obbligo) di un traduttore iscritto presso il Tribunale? Quello che voglio capire perche alcuni notai chiedono il traduttore "giurato" (iscritto al CTU) e altri no? C'è per caso un legge in merito che posso dimostrare al notaio (la sua segretaria piu' che altro)?
Grazie mille! Tetyana
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Il notaio può chiedere che il traduttore sia iscritto al CTU
Jul 7, 2011
Ciao Tetyana,
non c'è alcun obbligo, ma è nella facoltà del notaio o del cliente richiedere che la traduzione sia giurata da un traduttore iscritto al CTU. Se la traduzione è verso la lingua straniera a maggior motivo.
María José
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
633310 (X)
Local time: 18:05 Italian to Russian + ...
TOPIC STARTER
chi decide? il cliente o il notaio?
Jul 7, 2011
Siccomè ho un cliente russo che mi ha già affidato parecchie traduzioni degli atti notarili, e mi ha scelto come la sua traduttrice per il suo nuovo contratto da giurare presso il nuovo notaio con cui non ho mai lavorato e questo notaio invece a chiesto da me l'iscrizione al CTU, altri 3 notai con cui ho lavorato non mi hanno mai chiesto nulla. Non so come devo fare... Pero anche i notai non possono fare quello che vogliono, ci deve essere una legge alla quale attenersi. E chi dec... See more
Siccomè ho un cliente russo che mi ha già affidato parecchie traduzioni degli atti notarili, e mi ha scelto come la sua traduttrice per il suo nuovo contratto da giurare presso il nuovo notaio con cui non ho mai lavorato e questo notaio invece a chiesto da me l'iscrizione al CTU, altri 3 notai con cui ho lavorato non mi hanno mai chiesto nulla. Non so come devo fare... Pero anche i notai non possono fare quello che vogliono, ci deve essere una legge alla quale attenersi. E chi decide in questo caso? Il cliente o il notaio? Perche altri 3 notai non mi hanno chiesto questa iscrizione? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Angie Garbarino Local time: 18:05 Member (2003) French to Italian + ...
I notai...
Jul 7, 2011
Sono responsabili di fronte alla legge degli atti che redigono, probabilmente questo non conoscendoti vuole essere sicuro che tu sia competente e non ha altro mezzo che chiederti l'iscrizione come CTU, sebbene l'iscrizione al CTU non abbia nulla a che fare con la traduzione giurata e con la competenza.
Credo che l'unica sia parlargli e spiegargli, ma alla fine decide lui perché il responsabile primo dell'atto è lui.
Ciao!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Angie Garbarino Local time: 18:05 Member (2003) French to Italian + ...
risposta
Jul 7, 2011
Tetyana Lavrenchuk wrote:
Perche altri 3 notai non mi hanno chiesto questa iscrizione?
Perché appunto si devono fidare loro (i notai). Possono chiedere come non chiedere qualsiasi cosa loro ritengano garantire la giusta trasposizione nella lingua straniera del loro atto.
[Edited at 2011-07-07 09:39 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
2GT Italy Local time: 18:05 English to Italian + ...
Cambiare notaio
Jul 7, 2011
Chiedi al tuo cliente di cambiare notaio, se ha scelto te come traduttrice.
Ciao! Gianni
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.