Aiuto: Trados non apre doc word
Thread poster: Sabrina Leone

Sabrina Leone  Identity Verified
Italy
Member
English to Italian
+ ...
Jul 24, 2011

Gentili colleghi,

sono disperata!!! Trados Studio 2009 non mi apre un documento word. Mi apre una finestra di errore con scritto "This Microsoft Word document cannot be opened because it contains tracked changes that have not yet been accepeted or rejected."

Che cosa dovrei fare?

Ho anche poco tempo per consegnare il lavoro.

grazie mille
Sabry


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 04:22
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Hai provato a togliere le track changes? Jul 24, 2011

Prova ad aprire il doc

Vai su revisioni accetta tutte le revisioni e poi salva il documento e riprova, a volte ci sono track changes che non si vedono.

Good luck Fammi sapere!


Direct link Reply with quote
 

Sabrina Leone  Identity Verified
Italy
Member
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
:( Jul 24, 2011

Grazie mille ma:

ora il messaggio è cambiato "the document cannot be opened because it has tracking changes turned on".

Che faccio???

Grazie Angie


Direct link Reply with quote
 

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 22:22
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Incredibilmente... Jul 24, 2011

...ho avuto lo stesso problema non più di due giorni fa al momento di fare il cleanup di un file DOCX, mai successo prima. Io ho Trados 2007.

Inzialmente ho fatto come suggerisce Angio, ma non ha funzionato.

Dopo vari tentativi non c'era modo di utilizzare il file bilingue, o almeno io non ci sono riuscita e avevo una certa fretta.
Alla fine ho risolto così (forse in modo poco ortodosso e indaginoso, ma ha comunque funzionato per me).

*Ho aperto il documento sorgente (accettando e salvando revisioni che non vedevo e che per me non esistevano).
*Ho copiato e incollato TUTTO il testo (Ctrl+A, Ctrl+C, Ctrl+V) su un nuovo documento.
*Poi ho ritradotto il nuovo documento automaticamente con la TM.
*Sono stata finalmente in grado di fare il cleanup finale e consegnare.

Spero che quanto sopra ti sia d'aiuto, conosco quel tipo di panico!

Ciao


PS. La persona che mi ha inviato il file ha un MAC, io no, e ho spesso problemi di varia natura solo con lei, quindi presumo che ci sia qualche incompatibilità di fondo che salta fuori nei momenti meno felici.



[Edited at 2011-07-24 13:23 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sabrina Leone  Identity Verified
Italy
Member
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Texjax Jul 24, 2011

Ci ho provato con parte del documento ma mi cambia la formattazione.

Alla fine mi sa che farò così però, altrimenti non inizio più.

Grazie mille


Direct link Reply with quote
 

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 22:22
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Se può essere utile.. Jul 24, 2011

Se vuoi mandami il documento sorgente e te lo copio su un nuovo file .doc o .docx.

Non si sa mai, magari funziona...


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 04:22
Member (2003)
French to Italian
+ ...
certo non hai tolto la spunta Jul 24, 2011

Sabrina Leone wrote:

Grazie mille ma:

ora il messaggio è cambiato "the document cannot be opened because it has tracking changes turned on".

Che faccio???

Grazie Angie


devi togliere la spunta alla casella delle revisioni.

1) apri il doc
2) spunta la casella revisioni
3) accetta tutte le revisioni
4) salva il doc
5) riaprilo e togli la spunta dalla casella revisioni
6) risalva.

Deve per forza funzionare cosi, per forza


Direct link Reply with quote
 

Sabrina Leone  Identity Verified
Italy
Member
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Vero :) Jul 24, 2011

Hai ragione Angie... ma tanto per cambiare mi si è spento anche il pc, mi sa che ci vuole il nuovo!

Comunque ora ci riprovo e poi ti faccio sapere. Grazie per la collaborazione


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Aiuto: Trados non apre doc word

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search