Traduzione ed asseverazione certificati di laurea Germania
Thread poster: AlessiaBeneg
AlessiaBeneg
AlessiaBeneg
Local time: 07:42
German to Italian
+ ...
Jul 25, 2011

Buongiorno a tutti!

Sto preparando la documentazione per l'iscrizione ad una scuola di dottorato presso l'Università di Heidelberg, in Germania. In questo momento sto preparando tutta la documentazione per l'ammissione alla Facoltà di Nuove Filologie. Tra i vari documenti occorrenti c'è anche la traduzione e l'asseverazione (Beglaubigung) dei miei certificati di laurea triennale e specialistica.

Dopo aver sbirciato un po' nei post precedenti che trattavano più o men
... See more
Buongiorno a tutti!

Sto preparando la documentazione per l'iscrizione ad una scuola di dottorato presso l'Università di Heidelberg, in Germania. In questo momento sto preparando tutta la documentazione per l'ammissione alla Facoltà di Nuove Filologie. Tra i vari documenti occorrenti c'è anche la traduzione e l'asseverazione (Beglaubigung) dei miei certificati di laurea triennale e specialistica.

Dopo aver sbirciato un po' nei post precedenti che trattavano più o meno dell'argomento, ma si riferivano ad altri Paesi (Spagna, Danimarca), mi sono fatta più o meno un'idea dei passi che dovrei seguire, ma gradirei avere la conferma da qualche traduttore che ha esperienza nel settore:

1. passo:

Andare all'università in cui mi sono laureata e fare timbrare le copie dei miei certificati (per avere così una copia conforme all'originale);

2. passo:

Tradurre i certificati e portare le traduzioni in prefettura per procedere con l'asseverazione o in alternativa rivolgersi al Consolato. In quest'ultimo caso, potrei spedire i documenti alla sede del Consolato o è necessario che mi rechi lì di persona?

Faccio presente che ho già provveduto a tradurre i certificati da sola: tale traduzione è comunque valida o c'è bisogno di un traduttore "terzo" (che nel mio caso avrebbe poi solo un ruolo di "proofreader")?

Ringrazio infinitamente per ogni conferma/correzione/consiglio ed auguro buon lavoro a tutti (o buone vacanze ai traduttori in ferie)!

Alessia
Collapse


 
Daniela Cappelletti
Daniela Cappelletti  Identity Verified
Italy
German to Italian
+ ...
io farei fare tutto al consolato. Jul 25, 2011

eviterei il fai da te della tua traduzione, in ambiente universitario e non solo danno una pessima immagine.....inoltre cosa traduci tu i tuoi documenti magari manipolandoli....non è una grande idea. e non è un discorso personale nei tuoi confronti.

meglio se vai al Consolato di persona, se non ti è possibile o troppo distante, chiama predi nota della persona con cui hai parlato, manda alla sua attenzione i documenti (raccomandata/ric ritorno) e ricontatta per sapere come proced
... See more
eviterei il fai da te della tua traduzione, in ambiente universitario e non solo danno una pessima immagine.....inoltre cosa traduci tu i tuoi documenti magari manipolandoli....non è una grande idea. e non è un discorso personale nei tuoi confronti.

meglio se vai al Consolato di persona, se non ti è possibile o troppo distante, chiama predi nota della persona con cui hai parlato, manda alla sua attenzione i documenti (raccomandata/ric ritorno) e ricontatta per sapere come procede l'iter e assicurarti che tutto sia apposto.

la segreteria dell'Università dovrebbe già darti una copia del diploma + tutti esami di profitto. e questo devi farlo tradurre dal Consolato. Stesso iter per le lettere di referenze che ti possono chiedere. la fai fare in italiano dal professore e falla tradurre dal Consolato.
l'unica cosa che potresti fare di tuo pugno è il proposal per la tesi di dottorato, se te lo chiedono.

buona fortuna per i tuoi studi.
Collapse


 
María José Iglesias
María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 07:42
Italian to Spanish
+ ...
Alcune precisazioni Jul 25, 2011

AlessiaBeneg wrote:
1. passo:

Andare all'università in cui mi sono laureata e fare timbrare le copie dei miei certificati (per avere così una copia conforme all'originale);

Puoi andare alla tua Università a farti dare un altro originale dei certificati (ti chiederanno 1 marca da €14,62 per ogni certificato] oppure farti fare una copia conforme all'originale in prefettura o al Comune. L'Università non suol fare copie conformi bensì rilascia altri originali. Quindi è lo stesso fare in un modo che nell'altro. La marca da bollo non te la risparmi comunque.

2. passo:

Tradurre i certificati e portare le traduzioni in prefettura per procedere con l'asseverazione o in alternativa rivolgersi al Consolato. In quest'ultimo caso, potrei spedire i documenti alla sede del Consolato o è necessario che mi rechi lì di persona?

L'asseverazione non si fa in Prefettura, ma presso la cancelleria apposita del Tribunale o presso la volontaria giurisdizione del Tribunale.
Una volta asseverati i certificati puoi recarti successivamente al consolato se questo è un requisito indispensabile per la tua Università tedesca. Guarda bene le condizioni di iscrizione.
Altrimenti, se il passaggio del consolato non è necessario, mandi direttamente all'Università i documenti asseverati a cui avrai fatto apporre l'Apostille de l'Aja per la Germania. Questo si fa invece in Procura presso il Tribunale una volta asseverati i documenti.

Faccio presente che ho già provveduto a tradurre i certificati da sola: tale traduzione è comunque valida o c'è bisogno di un traduttore "terzo" (che nel mio caso avrebbe poi solo un ruolo di "proofreader")?

Tutto dipende da quello che ha stabilito l'Università tedesca. In genere non è permesso in molti Paesi giurare una traduzione che riguarda direttamente l'interessato. In molti casi è richiesto come condizione sine qua non che la traduzione sia fatta da un traduttore giurato. La cosa migliore in questo caso sarebbe quella di contattare un traduttore giurato in Germania e fare tutto lì. In tal caso, fai apporre l'Apostilla sull'originale del certificato rilasciato dall'Università (dalla Prefettura).
Se ti sembra un po' complicato ti consiglio di rivolgerti a uno studio di traduzioni specializzato e abituato a questo tipo di burocrazia. Altrimenti, portata forse dal desiderio di risparmiare nella traduzione e nell'asseverazione, potresti trovarti in difficoltà se la tua Università tedesca ritiene che non hai seguito i requisiti di presentazione dei documenti.

Ringrazio infinitamente per ogni conferma/correzione/consiglio ed auguro buon lavoro a tutti (o buone vacanze ai traduttori in ferie)!

Prego, buon lavoro a te.


 
Giovanna Graziani
Giovanna Graziani  Identity Verified
Italy
Local time: 07:42
German to Italian
+ ...
Confermo: Consolato Jul 26, 2011

Ciao.
io qualche anno fa ho dovuto presentare in Germania (alla BDÜ) una traduzione asseverata (beglaubigte) del mio diploma di laurea e mi sono trovata benissimo al Consolato.
Ho fatto prima autenticare una fotocopia del diploma presso l'URP del Comune (dove devi portare la marca da bollo) e poi ho dato tutto al Consolato, appunto, dove hanno provveduto direttamente alla traduzione, tra l'altro applicando una tariffa assolutamente onesta (non ricordo la cifra esatta, ma ricordo di
... See more
Ciao.
io qualche anno fa ho dovuto presentare in Germania (alla BDÜ) una traduzione asseverata (beglaubigte) del mio diploma di laurea e mi sono trovata benissimo al Consolato.
Ho fatto prima autenticare una fotocopia del diploma presso l'URP del Comune (dove devi portare la marca da bollo) e poi ho dato tutto al Consolato, appunto, dove hanno provveduto direttamente alla traduzione, tra l'altro applicando una tariffa assolutamente onesta (non ricordo la cifra esatta, ma ricordo di essere rimasta piacelvomente stupita).
Io ci sono andata di persona, abitando a Firenze. Tu dove abiti? Forse ti conviene fare una telefonata al Consolato più vicino a te, ti diranno sicuramente come fare.
Alla BDÜ poi è andata benissimo così.
Auguroni (per i tuoi studi, ovviamente, più che per le procedure burocratiche)!
Giovanna
Collapse


 
AlessiaBeneg
AlessiaBeneg
Local time: 07:42
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Jul 26, 2011

Molte grazie a Daniela, Maria José e Giovanna per i loro preziosi consigli. Mi sono stati davvero utili!

Alessia


 
Consolato Sep 8, 2011

Anche io dovevo presentare una traduzione asseverata dei miei certificati di laurea (e proprio all'Università di Heidelberg) e questo forum mi è stato di grande aiuto.
In internet si trova di tutto, quindi ho deciso di seguire la strada del Consolato e mi sono trovato bene.

La segretaria è stata molto onesta, mi ha detto che potevo tradurre io i certificati di laurea e loro li avrebbero controllai. Questo mi avrebbe permesso di risparmiare altri soldi.
Visto i tempi e
... See more
Anche io dovevo presentare una traduzione asseverata dei miei certificati di laurea (e proprio all'Università di Heidelberg) e questo forum mi è stato di grande aiuto.
In internet si trova di tutto, quindi ho deciso di seguire la strada del Consolato e mi sono trovato bene.

La segretaria è stata molto onesta, mi ha detto che potevo tradurre io i certificati di laurea e loro li avrebbero controllai. Questo mi avrebbe permesso di risparmiare altri soldi.
Visto i tempi e l'importanza ho lasciato fare tutto a lei. Diceva inoltre che l'asseverazione consolare è più adatta per i certificati di laurea, rispetto a quella di tribunale.

Grazie dell'aiuto.
Alberto
Collapse


 
Consolato Milano Oct 28, 2011

Devo presentare domanda per un PhD all'Universita' di Berlino e mi si richiede di inviare i diplomi di laurea (triennale e specialistica) ed il diploma di scuola superiore debitamente asseverati.

Ho chiesto al Consolato di Milano se offrissero un servizio di traduzione o se fosse possibile tradurre da se' i propri documenti per poi farli asseverare in Tribunale. Mi e' stata gentilmente inviata una lista di traduttori e vi diro' i costi dei preventivi sono piuttosto alti (tenendo co
... See more
Devo presentare domanda per un PhD all'Universita' di Berlino e mi si richiede di inviare i diplomi di laurea (triennale e specialistica) ed il diploma di scuola superiore debitamente asseverati.

Ho chiesto al Consolato di Milano se offrissero un servizio di traduzione o se fosse possibile tradurre da se' i propri documenti per poi farli asseverare in Tribunale. Mi e' stata gentilmente inviata una lista di traduttori e vi diro' i costi dei preventivi sono piuttosto alti (tenendo conto che non devo far asseverare solamente il diploma di laurea specialistica, ma anche il diploma di laurea triennale, il diploma di scuola superiore e i certificati comprensivi di esami sostenuti rilasciati dall'Universita' italiana).

Vi chiedo gentilmente conferma della procedura da seguire:

1. In comune chiedo una copia conforme all'originale per ogni certificato (su cui apporre altrettante marche da bollo)

2. Rivolgermi ad un'agenzia di traduzioni che provvedera' a tradurre il tutto e all'asseverazione presso il Tribunale di Milano.

Il certificato di laurea (non la pergamena) con votazione e lista degli esami sostenuti viene rilasciato dalle Universita' italiane in carta libera senza firma ai sensi dell' art.3 del D.LGS., 12 febbraio 1993, n.39.
Sapete se sia necessario far apporre comunque un timbro dall'universita' italiana?

Ringrazio tutti anticipatamente

Margherita
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzione ed asseverazione certificati di laurea Germania






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »