Revisione e controllo qualità
Thread poster: Temperance
Temperance
Italy
Local time: 02:01
English to Italian
+ ...
Sep 2, 2011

Ciao a tutti,

mi sto interessando sempre di più alle procedure di revisione e di controllo qualità perché ho notato che investendo maggior tempo a queste due operazioni si può aumentare notevolmente il livello delle proprie traduzioni. A volte, infatti, i programmi di controllo qualità scovano degli errori che possono passare inosservati ad una lettura anche attenta. Vuoi per la presenza di molti tag, vuoi perché ogni tanto anche la nostra vista diminuisce dopo ore e ore al pc, a volte possono scappare errorini vari.

Allora mi chiedo e vi chiedo: come procedete quando dovete revisionare un lavoro (vostro o di altri) o quando dovete fare un controllo qualità?

Io uso regolarmente Apsic Xbench e mi trovo molto bene, tuttavia una volta mi è capitato di notare che mancasse un verbo in una frase e questo errore non l'ho rilevato con nessuno strumento a mia disposizione (solo con il colpo d'occhio). Ci sono ricerche particolari da fare o programmi (magari anche free) da utilizzare?

Sperando in una partecipazione attiva come al solito, ringrazio anticipatamente tutti e spero che questo possa essere uno spunto di riflessione per altri traduttori.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Revisione e controllo qualità

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search