modulo W-8ben: capacity in which acting
Thread poster: Debora Perricone

Debora Perricone  Identity Verified
Malta
Member (2015)
English to Italian
+ ...
Sep 2, 2011

Buonasera,

mentre stavo firmano il modulo W-8 ben ho trovato questa dicitura ma non capisco come devo
compilare questa parte.
Grazie


 

mariant  Identity Verified
Italy
Local time: 15:42
Member (2006)
German to Italian
+ ...
Qualche indicazione... Sep 4, 2011

Ciao Debora,

per la mia piccola esperienza con il modulo W8-ben, puoi lasciare il campo bianco (come mi era stato indicato) oppure aggiungere "Individual" (o "Self").
Ecco qualche indirizzo utile che avevo salvato all'epoca della compilazione.

http://www.intrinsicinvestment.com/docs/W-8ben_instruction.pdf

Da una discussione su http://www.treddi.com/forum/topic/39085-vendita-modelli/page__st__70 : "significa 'in qualità di', all'inizio avevo pensato di lasciarlo vuoto poi però mi hanno deto che ci si deve scrivere il tipo di beneficiario che si è scelto nel paragrafo 3 della Part I del Form (per es.: Individual, Company, ecc...) nel mio caso Individual."

Su http://social.msdn.microsoft.com/Forums/it-IT/phoneit/thread/e95228fd-ef02-4044-a573-d738b59b5920/ si dice che si può scrivere "Owner of income".

E c'è anche un video: http://www.youtube.com/watch?v=GbqTX_zquaA

Buona compilazione!icon_smile.gif

Mraia Antonietta


 

lyzmattos
Italy
Local time: 15:42
English to Portuguese
+ ...
Traduzione Oct 21, 2017

Vuol dire perché firmi, cioè, che hai fatto. Per esempio, io ho fatto una traduzione, quindi li ho messo Translator.

 

Angie Garbarino  Identity Verified
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Post del 2011 Oct 24, 2017

cancello

[Edited at 2017-10-24 09:34 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

modulo W-8ben: capacity in which acting

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search