modulo W-8ben: capacity in which acting
Thread poster: Debora Perricone

Debora Perricone  Identity Verified
Malta
Local time: 18:15
English to Italian
+ ...
Sep 2, 2011

Buonasera,

mentre stavo firmano il modulo W-8 ben ho trovato questa dicitura ma non capisco come devo
compilare questa parte.
Grazie


Direct link Reply with quote
 

mariant  Identity Verified
Italy
Local time: 18:15
Member (2006)
German to Italian
+ ...
Qualche indicazione... Sep 4, 2011

Ciao Debora,

per la mia piccola esperienza con il modulo W8-ben, puoi lasciare il campo bianco (come mi era stato indicato) oppure aggiungere "Individual" (o "Self").
Ecco qualche indirizzo utile che avevo salvato all'epoca della compilazione.

http://www.intrinsicinvestment.com/docs/W-8ben_instruction.pdf

Da una discussione su http://www.treddi.com/forum/topic/39085-vendita-modelli/page__st__70 : "significa 'in qualità di', all'inizio avevo pensato di lasciarlo vuoto poi però mi hanno deto che ci si deve scrivere il tipo di beneficiario che si è scelto nel paragrafo 3 della Part I del Form (per es.: Individual, Company, ecc...) nel mio caso Individual."

Su http://social.msdn.microsoft.com/Forums/it-IT/phoneit/thread/e95228fd-ef02-4044-a573-d738b59b5920/ si dice che si può scrivere "Owner of income".

E c'è anche un video: http://www.youtube.com/watch?v=GbqTX_zquaA

Buona compilazione!

Mraia Antonietta


Direct link Reply with quote
 

lyzmattos
Italy
Local time: 18:15
English to Portuguese
+ ...
Traduzione Oct 21

Vuol dire perché firmi, cioè, che hai fatto. Per esempio, io ho fatto una traduzione, quindi li ho messo Translator.

Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 18:15
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Post del 2011 Oct 24

cancello

[Edited at 2017-10-24 09:34 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

modulo W-8ben: capacity in which acting

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search