Conteggio parole aggiornamento di traduzione
Thread poster: Debora Perricone

Debora Perricone  Identity Verified
Malta
English to Italian
+ ...
Sep 14, 2011

Buonasera,

devo compilare la mia fattura in merito a una traduzione in contesto legale. Si tratta di un atto.
In realtà si tratta di un aggiornamento della mia precedente traduzione. Quindi si tratta di tradurre
solo le parti aggiunte dal cliente. In questo caso come avviene il conteggio? Devo fare una stima delle
nuove parole tradotte? o devo fare il conteggio totale dell'intero documento, anche se molto del testo è rimasto come il precedente? Spero di essermi
... See more
Buonasera,

devo compilare la mia fattura in merito a una traduzione in contesto legale. Si tratta di un atto.
In realtà si tratta di un aggiornamento della mia precedente traduzione. Quindi si tratta di tradurre
solo le parti aggiunte dal cliente. In questo caso come avviene il conteggio? Devo fare una stima delle
nuove parole tradotte? o devo fare il conteggio totale dell'intero documento, anche se molto del testo è rimasto come il precedente? Spero di essermi spiegata...
Grazie
Collapse


 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 12:00
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Conteggio a tempo Sep 15, 2011

Ciao Debora,

se vuoi un consiglio, conteggia il tuo lavoro a tempo, perché il solo conteggio delle parole aggiunte non tiene conto del tempo che perdi a cercare le parti e inserirle nel contesto.


 

Mailand  Identity Verified
Local time: 12:00
Italian to German
+ ...
D´accordo Sep 15, 2011

Mariella Bonelli wrote:

Ciao Debora,

se vuoi un consiglio, conteggia il tuo lavoro a tempo, perché il solo conteggio delle parole aggiunte non tiene conto del tempo che perdi a cercare le parti e inserirle nel contesto.


Sono d´accordo, soprattutto se si trattava di inserimenti in frasi preesistenti oppure sostituzioni etcetera. Se si trattava invece per es. di un intero articolo aggiunto, senza sostituzioni e cambiamenti ulteriori si puó calcolare proprio soltanto il nuovo testo.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Conteggio parole aggiornamento di traduzione

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search