Conteggio parole aggiornamento di traduzione
Thread poster: Debora Perricone

Debora Perricone  Identity Verified
Malta
Member (2015)
English to Italian
+ ...
Sep 14, 2011

Buonasera,

devo compilare la mia fattura in merito a una traduzione in contesto legale. Si tratta di un atto.
In realtà si tratta di un aggiornamento della mia precedente traduzione. Quindi si tratta di tradurre
solo le parti aggiunte dal cliente. In questo caso come avviene il conteggio? Devo fare una stima delle
nuove parole tradotte? o devo fare il conteggio totale dell'intero documento, anche se molto del testo è rimasto come il precedente? Spero di essermi spiegata...
Grazie


 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 02:14
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Conteggio a tempo Sep 15, 2011

Ciao Debora,

se vuoi un consiglio, conteggia il tuo lavoro a tempo, perché il solo conteggio delle parole aggiunte non tiene conto del tempo che perdi a cercare le parti e inserirle nel contesto.


 

Mailand  Identity Verified
Local time: 02:14
Italian to German
+ ...
D´accordo Sep 15, 2011

Mariella Bonelli wrote:

Ciao Debora,

se vuoi un consiglio, conteggia il tuo lavoro a tempo, perché il solo conteggio delle parole aggiunte non tiene conto del tempo che perdi a cercare le parti e inserirle nel contesto.


Sono d´accordo, soprattutto se si trattava di inserimenti in frasi preesistenti oppure sostituzioni etcetera. Se si trattava invece per es. di un intero articolo aggiunto, senza sostituzioni e cambiamenti ulteriori si puó calcolare proprio soltanto il nuovo testo.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Conteggio parole aggiornamento di traduzione

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search