Interpretariato di conferenza (Padova, Trento, Roma Guglielmo Marconi...)
Thread poster: yarisha
Sep 18, 2011

Ciao a tutti,
sono una studentessa italo-tedesca laureata in francese, spagnolo e italiano e sto facendo un dottorato in letteratura francese. Dopo, mi piacerebbe lavorare come interprete... GLi studi offerti dall'universita di Germersheim, Trieste etc. sono sicuramente di altissimo livello, ma visto che ho già una laurea (di 5 anni) e il dottorato non voglio studiare eternamente.... per quello mi interessano molto i MASTER offerti dalle università di Pisa, Trento, Padova, ROma... che si svolgono in solo 12 mesi.
L'unica mia preocupazione è la qualità... Qualcuno ha assistito ai corsi e può esprimerne un parere? Mi aiuterebbe molto! GRAZIE


Direct link Reply with quote
 
yarisha
TOPIC STARTER
nessuna risposta...? vi aspetto :-) Sep 18, 2011

nessuno mi sa dare un consiglio:((((((

Direct link Reply with quote
 

Daniela Zambrini  Identity Verified
Italy
Local time: 10:22
Member (2005)
English to Italian
+ ...
benvenuta su ProZ.com Sep 18, 2011

Buonasera yarisha,
e benvenuta su ProZ.com.

Il forum Italiano è meno frequentato durante il week-end...pazienta ancora un pochino!
Sicuramente entro qualche giorno avrai delle risposte ai tuoi quesiti.
Un caro saluto,
Daniela


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Interpretariato di conferenza (Padova, Trento, Roma Guglielmo Marconi...)

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search