traduzione di una dichiarazione di successione
Thread poster: Mondor Laetitia

Mondor Laetitia
Italy
Local time: 08:31
French to Italian
+ ...
Oct 16, 2011

bongiorno,
traduco occasionalmente documenti diversi ma di norma sono insegnante di francese qui in italia; un geometra mi ha chiesto per conto di un suo cliente la traduzione ufficiale della dichiarazione di successione di quest'ultimo pero mi chiedo diverse cose:
- è sicuro che io possa andare ad asseverare questa traduzione anche se non sono tradutrice ufficale?
- come devo impostare questo documento? devo tradurre tutte le pagine anche quelle dove i campi sono vuoti? penso di si pero non so se devo ma&ntenere il format del documento originale cioè la stessa messa in pagine
- sono 9 pagine, pensavo di chiedere 20 euro a pagine più 40 euro per l'asseverazione (dovrei comprare io le marche da bollo?)
- devo portare la dichiarazione originale o una fotocopia conforme in tribunale?
grazie in anticipo per il vostro aiuto
Laetitia


 

smarinella  Identity Verified
Italy
Local time: 08:31
German to Italian
+ ...
la cosa più semplice... Oct 17, 2011

è telefonare (o andare di persona) al tribunale competente - ogni tribunale, infatti, ha regole sue per quanto riguarda l'albo dei traduttori giurati.

Se ti dicono che l'albo dei traduttori del francese esiste e che solo i periti del tribunale possono giurare, non ti resta che avvertire il geometra e dirgli che la traduzione puoi farla tu ma che per il giuramento in tribunale bisogna rivolgersi al collega perito giurato.
Ci sono però molti tribunali in cui non è necessario, per giurare, essere iscritti nell'albo dei periti. Si va lì con L'ORIGINALE del documento e con la traduzione, si comprano le marche da bollo (le paga il cliente, ovviamente..) e si giura.

Sono molto perplessa per i 20 euro a pagina... ma se dici di fare traduzioni, saprai anche che tariffe applichi. Io applico esattamente le stesse tariffe, più s'intende il fastidio per andare in tribunale e le marche (14,62 per ogni pag. in alcuni, in altri per ogni documento, dipende dal tribunale


 

Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 08:31
French to Italian
+ ...
Tribunale di riferimento Oct 17, 2011

Concordo con la collega, la cosa da fare è rivolgersi al Tribunale di riferimento e chiedere qual'è la procedura che adottano per le traduzioni asseverate (se richiedono o meno il CTU).

Informati bene anche sul formato che accettano (quante righe al massimo per pagina), per non rischiare di tornare a casa e dover rifare tutto.
Normalmente la traduzione deve ricalcare l'originale per quanto riguarda il contenuto quindi si, devi tradurre tutto e riportare anche le voci relative ai campi che restano vuoti.

Per quanto riguarda il prezzo dell'asseverazione considera bene il tempo che impiegherai in Tribunale e la responsabilità che ti assumi.

Discorso marche.
Senti il Tribunale se:
- vogliono solo quelle da 14,62 euro o anche i diritti da 3,54 euro
- quelle da 14,62 euro le vogliono solo sul tradotto o anche sull'originale

Una volta che hai tradotto conta quante marche servono. Puoi anticipare tu l'importo e poi metterlo in fattura o fartele dare dal cliente.

Ciao, buon lavoro, Sabrina Tursi


 

Mondor Laetitia
Italy
Local time: 08:31
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
GRAZIE Oct 17, 2011

grazie per aver preso il tempo di rispondermi:
- andro al tribunale e mi informero meglio pero mi ricordo che tanti anni fa andai addiritura io stessa al tribunale per asseverare la traduzione dei miei diplomi francesi e il giudice di pace non trovo niente da ridire pero meglio ritornarci e vedere
-perché smarinella sei perplessa sui 20 euro a pagina? ti sembra poco o troppo?
So che puo essere scocciante rispondere a persone non traduttori professionali ma ocasionali quindi vi ringrazio di nuovo
Laetitia


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

traduzione di una dichiarazione di successione

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search