Pages in topic:   [1 2 3] >
Thread poster: FrancescoP

FrancescoP  Identity Verified
United States
Local time: 15:44
English to Italian
+ ...
Apr 8, 2002



[Edited at 2003-08-29 15:43]


 

Rosa LARA  Identity Verified
Local time: 00:44
French to Spanish
+ ...
Alucinante!!!! Apr 8, 2002

Perdona que te conteste en español, entiendo italiano pero hace años que no lo hablo.

Luego nos extrañamos de que haya tanto intrusismo, tanto texto mal traducido y precios tan bajos....



 

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:44
Member (2004)
English to Italian
credo che te tia abbia sbagliato... Apr 8, 2002

non ce vedo niente di malle nella interventa del nostro amigo. No ce nesssuno bisogno di fare l\'espiritoso.


Juan


 

Massimo Lencioni  Identity Verified
Local time: 00:44
English to Italian
+ ...
Spelling dal ridere... Apr 8, 2002

Per chi pensa che lo spelling sia voce del verbo spellarsi.

Seguire le pirotecnìe di Francesco in questi giorni è un piacere, meglio di qualunque soap. Più fedele e inesorabilmente quotidiano di Porta a Porta, trasmissione per i venditori di enciclopedie patacca, il nostro Fra\' nazionale si erge a castigamatti di tutti gli \"aspiranti\" del mondo, sempre per restare in tema di aspirapolvere e di venditori a domicilio.

Qui però è un po\' cattivello, via... e bersaglia uno cui la lingua non è madre, semmai matrigna.

Suvvia, se dopotutto è vero che ormai alla Croce Rossa si spara grazie ai veti incrociati all\'Onu, è nostro dovere essere comprensivi...

Capirei semmai l\'ira beffarda se chi compie tali scivoloni offrisse, non so, servizi in quella lingua.


Salutz


Massimo

[ This Message was edited by: on 2002-04-08 11:53 ]


 

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:44
Member (2004)
English to Italian
Purtroppo li offre... Apr 8, 2002

l\'ironia (o sarcasmo?) del Francesco nazionale scaturisce proprio da questo particolare. Il \"nostro\" offre anche traduzioni verso l\'italiano. Ridere o piangere? Forse sorridere.


G


 

FrancescoP  Identity Verified
United States
Local time: 15:44
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Hola Max! Apr 8, 2002



[Edited at 2003-08-29 15:44]


 

xxxTanuki
Japanese to Italian
+ ...
Traduci e lascia tradurre... Apr 8, 2002

No, non l\'applaudiamo...


ma cerchiamo pure di non farne un Autodafé.


è vero, offre un servizio \"impropriamente\", ma è il mezzo stesso (Internet, più che Proz) a consentirglielo. Se (con garbo) i moderatori glielo facessero notare, basterebbe e avanzerebbe.


Non è antipatico, e dopotutto ammette di non essere (non pretende di essere) un professionista. Si tratta di uno studente, qui per fare esperienza. In effetti non è neanche l\'unico (come si evince leggendo le richieste di aiuto da Kudoz).


E poi, seriamente, leggendo il suo profilo e/o i suoi interventi chi mai può pensare che si tratti di un concorrente?


Traduci e lascia tradurre, direi.


Tanuki





 

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:44
Member (2004)
English to Italian
accenti e apostrofi... Apr 8, 2002

io, personalmente, quando vedo accenti usati impropriamente da un traduttore che asserisce di possedere grande esperienza o dà bacchettate sulle dita a tutti quanti, annoto mentalmente le coordinate di quella persona e la inserisco nel mio cimitero dei traduttori. Non per un senso di superiorità...

anzi, che dico, proprio per quello! icon_smile.gif

G


 

Massimo Lencioni  Identity Verified
Local time: 00:44
English to Italian
+ ...
Ma come? Apr 8, 2002

Come offre servizi in questa lingua?

Ma va? Dai, non può essere vero...

Se così fosse, svegliatelo dal coma, ditegli è tutto finito.

Ah, colpa dell\'accanimento terapeutico, dei corsi online, delle full-immersion all-in-price worldwide, dei vocabolari dodecalingue, delle Facoltà de-evolute, dei siti web Pro-loco, de...

Ma no, forse solo colpa della mancanza di misura.


Salutz


Massimo


 

FrancescoP  Identity Verified
United States
Local time: 15:44
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
All'interfaccia dello studente.... Apr 8, 2002



[Edited at 2003-08-29 15:44]


 

Antonella Andreella  Identity Verified
Italy
Local time: 00:44
German to Italian
+ ...
Ciao ragazzi, Apr 8, 2002

siete proprio spassosi... per fortuna che ci sono ancora persone come voi nella nostra categoria!icon_smile.gif
Antonella



 

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:44
Member (2004)
English to Italian
l'italiano non esiste più... Apr 8, 2002

ieri stavo guardando un po\' di TV italiana (visto che i miei sono qua e non riesco a sfuggire ai vari Fiorello e gran varietà vari) e, poco prima della Domenica Sportiva (eh sì, l\'unico programma sportivo non ancora criptato all\'estero - a parte Novantesimo Minuto) mi è stata letteralmente sbattuta in faccia la seguente pubblicità: Mercedes blah blah... city car e station-wagon... con diesel common rail.


G

[ This Message was edited by: on 2002-04-08 12:49 ]


 

Francesca Bottacchi  Identity Verified
Local time: 00:44
German to Italian
+ ...
...inoltre rovina anche il mercato... Apr 8, 2002

anche se €0.04 a parola o anche meno, mi sembrano ancora eccessivi per la qualità offerta (ovviamente parlo delle traduzioni verso l\'italiano.

 

FrancescoP  Identity Verified
United States
Local time: 15:44
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
L'italiano per fortuna esiste ancora. Apr 8, 2002



[Edited at 2003-08-29 15:45]


 

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:44
Member (2004)
English to Italian
Purtroppo molti l'italiano lo imparano guardando la TV... Apr 8, 2002

e perché dovrebbe essere altrimenti? Con 900 canali a disposizione? Quando la guardavo io la TV (ora, ovviamente mi limito solo ai programmi culturali della BBC ;-0 ), c\'erano solo due canali in bianco e nero... meglio leggersi un libro, no?


Sul tema Fiorentina... se non fate attenzione fra qualche anno giocherete col Catanzaro....


G


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search