Off topic: Consigli per capire meglio l'inglese
Thread poster: ivano_savona
ivano_savona
Local time: 05:44
Oct 19, 2011

Ciao a tutti

sono un nuovo iscritto. Spero di avere centrato il forum giusto perché mi sono imbattuto qui un po per caso dopo aver cercato su internet.

A me piace tantissimo la lingua inglese e vorrei trovare un modo di capire meglio quando gli inglese o americani (ancora meglio) parlano. Ho una discreta conoscenza dellla ligua ma sono lungi da potermi definire fluente.

Mi sembra di avere capito che tra di voi ci sono traduttori e-o interpreti professionisti. Ora, io non voglio arrivare a questi livelli - rimango allucinato ogni volta che assisto alla conferenza stampa dopo una gara di formula 1 nella quale il tizio della RAI traduce in tempo cosi reale da sembrare che stia leggendo un copione - vorrei solo dei consigli su cosa studiare, su cosa guardare, ascoltare o leggere per poter arrivare a comprendere bene (ora arrivo ad un 30%) un film in lingua originale oppure un programma tv in lingua inglese.

Ho guardato diversi film in lingua originale e molti podcast: i primi mi sembrano molto difficili e i secondi troppo facili (nonostante fossero livello "avanzato"). Per cui non riesco a fare passi in avanti. Ho letto 5-6 libri di David Baldacci in americano per aumentare il mio vocabolario per ho sempre difficoltà quando si tratta di ascoltare...

Ogni suggerimento è ben accetto.


Direct link Reply with quote
 

Pierluigi Bernardini  Identity Verified
Italy
Local time: 05:44
English to Italian
+ ...
Contatto con la lingua viva Oct 19, 2011

Ciao Ivano,

premesso che, come è facile immaginare, il miglior modo per acquisire fluenza e aumentare la comprensione è vivere un periodo più o meno lungo all'estero di studio e/o lavoro o altro (più ci stai, meglio è chiaramente) per immergerti completamente nella lingua e cultura di quel paese e soprattutto abituarti a capire il "flusso del discorso" di un madrelingua che ora ti crea confusione e ti sembra velocissimo, nonché capire i vari accenti.

Tutto fa brodo: conosci qualche madrelingua residente qui in Italia? sarebbe l'ideale, potresti pensare a uno scambio di favori, prova nelle università dove sono studenti inglesi o americani, se no i classici metodi: film, libri, quotidiani, corsi in edicola vari con esercizi di ascolto a vari livelli e vari argomenti (ne ricordo uno molto noto ma non si può fare pubblicità), grammatiche ed esercizi, un buon corso di lingua (fatto da madrelingua), etc. per ora non mi viene in mente altro.

[Modificato alle 2011-10-19 20:43 GMT]


Direct link Reply with quote
 
ivano_savona
Local time: 05:44
TOPIC STARTER
grazie per la risposta, faccio una precisazione Oct 19, 2011

Ciao Pierluigi

grazie la celere risposta. Forse ho tralasciato alcune cose di me. Innanzitutto non sono uno studente universitario in lingue e nella mia piccola Savona non ci sono comunità piccole o grandi di stranieri...

Conosco una signora americana che parla poco o niente italiano. Sono stato con lei 4 giorni in america durante il mio viaggio di nozze lo scorso luglio. E' stata un'esperienza favolosa. Lei è di Seattle, adora viaggiare, adora l'italia e questa esperienza di 4 giorni con lei a San Francisco mi ha permesso di migliorare molto la mia conoscenza della materia e delle usanze americane. Ma come tutte le cose, se non "ti alleni" perdi lo smalto. Questo weekend andro con mia moglie a trovarla a Milano e spero sia un'altra esperienza positiva. La cosa buona è che con lei ho anche la possibilità di parlare con il microfono via chat. La nota dolente è il fuso orario di 9 ore che rende tale esperienza molto difficoltosa

Ho visto una marea di corsi di inglese in edicola però non ho mai fatto caso a corsi con esercizi di ascolto ad un livello avanzato.. forse ho solo notato quelli piu banali.

Purtroppo non posso trasferirmi all'estero, per cui devo optare per modi piu tradizionali. Non puoi indicarmi un corso magari in pvt o per mail? Anche corsi difficili vanno bene, anzi piu sono difficili e meglio è cosi la prendo come una sfida personale


Direct link Reply with quote
 

Daniela Zambrini  Identity Verified
Italy
Local time: 05:44
Member (2005)
English to Italian
+ ...
DVD con sottotitoli in lingua originale Oct 19, 2011

Ciao Ivano,

un metodo interessante potrebbe essere il noleggio di DVD, avresti così la possibilità di sentire/vedere il film in lingua originale e di aiutare allo stesso tempo la comprensione con la lettura del sottotitolo (rigorosamente in inglese).
E' vero che a volte per ragioni di spazio i dialoghi e le battute vengono riassunti, però con il DVD puoi premere stop o rivedere/riascoltare la sequenza in qualsiasi momento. Potresti tenere a portata di mano un quaderno e trascrivere le espressioni che ti lasciano più perplesso e poi approfondirne il significato consultando un buon dizionario o altre risorse online,

Oltre all'ascolto è importante anche la scioltezza nel parlare e, come hai detto tu, senza "allenamento" c'è il rischio di arrugginirsi.

Se la lettura di romanzi di risulta ancora un po' ostica, acquista una rivista in inglese su un argomento che ti interessa (moto, auto, animali, giardinaggio, sport, ecc...) renderà meno noiosa la lettura.

Per ora non mi viene in mente altro, ma sono certa che arriveranno altri suggerimenti.
Ciao
Daniela


Direct link Reply with quote
 
ivano_savona
Local time: 05:44
TOPIC STARTER
grazie per i consigli Oct 20, 2011

Grazie a tutti per i consigli...


Potresti tenere a portata di mano un quaderno e trascrivere le espressioni che ti lasciano più perplesso e poi approfondirne il significato consultando un buon dizionario o altre risorse online



Ottimo.. hai ragione


Se la lettura di romanzi di risulta ancora un po' ostica, acquista una rivista in inglese su un argomento che ti interessa (moto, auto, animali, giardinaggio, sport, ecc...) renderà meno noiosa la lettura.


hai ragione pure qui


OK provo in questa maniera. Grazie e complimenti per i vostri CV ed esperienze... vi invidio un pochino


Direct link Reply with quote
 

Manuela Dal Castello  Identity Verified
Italy
Local time: 05:44
English to Italian
+ ...
tandem linguistici Oct 20, 2011

Ciao, io non l'ho mai fatto ma una mia amica (francese che abita in Germania e studia spagnolo, W l'Europa unita!) fa da anni dei "tandem linguistici": si tratta praticamente di un accordo fra due studenti di coppie di lingue inverse (cioè ad esempio tu, italiano che vuoi imparare l'inglese ed un inglese/americano che voglia imparare l'italiano) che si impegnano per un periodo di media durata, di solito un anno scolastico, a tenere una conversazione settimanale di durata fissa nelle due lingue. Il tutto si svolge via skype.

Tanto per chiarire meglio ed essere più semplice: il lunedì alle ore 18:00 tu e il tuo compagno di tandem vi chiamate, discutete mezz'ora di un articolo di cronaca in italiano e poi mezz'ora di un film che entrambi conoscete in inglese e poi stabilite gli argomenti della settimana successiva.

La difficoltà sta nel trovare una persona del livello adatto, ma non mi sembra qualcosa di insormontabile. Puoi provare anche nella sezione "Exchange" di Proz, la trovi a questo indirizzo: http://www.proz.com/?sp=exchange


Se ti può interessare da un punto di vista "linguistico", in questo sito trovi articoli giornalistici tradotti in 15 lingue europee: è molto utile, soprattutto facendo una ricerca mirata a certe forme lessicali ecc. per vedere come vengono tradotte.
Sito: www.presseurop.eu

Poi... la pratica è l'unica maniera di migliorare!
Io sarei alla ricerca di pilloline miracolose per il tedesco, ma in tutte le farmacie mi dicono che sono finite:-) , quindi via con i film, i filmati in internet ecc. e soprattutto parla più che puoi.

Buon miglioramento
Manuela



modifico per correggere un errore: nel sito www.presseurop.eu gli articoli sono tradotti in 10 lingue (non in 15).

[Edited at 2011-10-20 08:15 GMT]


Direct link Reply with quote
 
ivano_savona
Local time: 05:44
TOPIC STARTER
grande manuela Oct 20, 2011

Ottima idea, mi piace sta cosa. Cerco qualche "cavia"

Grazie


Direct link Reply with quote
 

Pierluigi Bernardini  Identity Verified
Italy
Local time: 05:44
English to Italian
+ ...
esercizi alla pari e film Oct 20, 2011

Sì, mettersi d'accordo con un madrelingua, che magari sta imparando l'italiano, è quello che intendevo io con "scambio di favori". Può essere molto utile. Si vedono spesso nelle bacheche delle scuole o università annunci del genere. Magari mettine uno anche tu nella tua città. Magari ci sarà qualche madrelingua in grado di aiutarti.

Piccolo consiglio per i film in lingua originale che ho dimenticato:

oltre alla modalità canonica, scegli un film che conosci bene e ti piace in italiano oppure scegline uno che non conosci ma guardalo prima in italiano, anche più di una volta se necessario, e assorbine dialoghi e linguaggio. Dopodiché guardalo in lingua originale, con sottotitoli (se vuoi, le prime volte per aiutarti) o senza sottotitoli (per evitare, ecco la nota dolente, di stare a leggere per tutto il film).

Credo che comunque ti aiuterà molto perché avrai già in testa il film in italiano e saprai cosa aspettarti quando lo guaderai in lingua originale. E' vero che forse aiuta di meno a sforzarsi rispetto a quando lo si guarda per la prima volta, però faticherai molto meno a capire le frasi, lo stile, lo slang (i film ne sono pieni) e il torrente di parole che ti invade quando senti un discorso in inglese spedito.

Ora i film in DVD credo che contengano sempre la versione originale, se no prova in edicola se escono raccolte di film in inglese/americano. Io ho una decina di film famosi in inglese con sottotitoli in inglese che presi in edicola anni fa da cui ho imparato devo dire molte cosette, perché poi c'era allegato l'intero copione e un glossario anche.

Saluti
Pierluigi

[Modificato alle 2011-10-20 13:40 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 05:44
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Per il tandem via skype Oct 20, 2011

Benvenuto!

Nella sezione exchange qui su ProZ.com dovresti poter trovare quello che ti serve.
http://www.proz.com/?sp=exchange

Buona fortuna

Angie ProZ.com Site Guide

[Edited at 2011-10-20 15:55 GMT]


Direct link Reply with quote
 

mariant  Identity Verified
Italy
Local time: 05:44
Member (2006)
German to Italian
+ ...
Tandem via web Oct 20, 2011

A proposito del tandem linguistico, ecco alcuni indirizzi:

http://www.tandemlearning.net/

http://www.italki.com/partners/

http://www.busuu.com/it

E un altro sito utile per l'ascolto (vocabolario tematico), anche se semplice, è http://www.languageguide.org/english/ --> Ci sono anche altre lingue.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Consigli per capire meglio l'inglese

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search