Corso di traduzione a Arezzo
Thread poster: italia

italia  Identity Verified
Germany
Local time: 09:52
Italian to German
+ ...
May 11, 2004

Buongiorno a tutti! Mi sono appena imbattuta nel seguente annuncio legato a un corso di traduzione a prima vista molto promettente che si terrà a Arezzo il 22-233 maggio.

Eccovi i dettagli:

Associazione Nausika: Gli stili della traduzione
Arezzo, 22-23 Maggio 2004


Il Corso è pensato per aspiranti traduttori e traduttori principianti, appassionati lettori, curiosi, laureandi in lingue o neolaureati intenzionati a chiarire e approfondire argomenti relativi alla traduzione come fenomeno creativo, linguistico e editoriale.

Il corso si propone di:
- migliorare la conoscenza delle principali poetiche, stili e teorie della traduzione contemporanea;
- sapersi orientare nel panorama editoriale;
- avvicinarsi alle nuove tecnologie applicate alla traduzione;
- saper valutare il proprio testo di arrivo.

Il programma si articolerà intorno a:
• Gli stili della traduzione in relazione alle tipologie testuali
• Le poetiche e gli stili della traduzione
• L'esperienza redazionale e editoriale
• Nuove tecnologie e nuove teorie per la traduzione
• Prove di traduzione
Omaggio a Charles Bukowski e ai suoi traduttori: reading notturno.

Tra i docenti:
STEFANO MASSARON, scrittore e traduttore
SIMONE GIUSTI: insegna letterature comparate all’Università di Cassino, si occupa di letteratura italiana contemporanea e di poetiche della traduzione. Dirige la rivista «Per leggere», è redattore del «Gallo Silvestre» e collabora a numerose altre riviste di poesia contemporanea («Semicerchio», «Tratti», «Testo a fronte»).
GIOVANNI NADIANI: docente di traduzione presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori Univ. di Bologna-Forlì, ha pubblicato diverse raccolte di versi, storie brevi nonché numerose traduzioni, per le quali ha ottenuto nel 1999 il Premio San Gerolamo dell’AITI (Ass. Ital. Traduttori e Interpreti).
LEONARDO PELO: Direttore editoriale, fino a settembre 2003, della casa editrice Addictions, che ha portato in Italia Edo Van Belkom (premio Bram Stoker e best seller in Canada) e Pedro Casals (oltre 100.000 copie in Spagna e in Russia) e dell'omonima rivista di narrativa. Già redattore e assistente universitario; attualmente è direttore editoriale e ideatore di eventi del nuovo progetto editoriale No Reply.

Il corso ha la durata di 15 ore divise in 4 moduli didattici previsto per il weekend del 22 e 23 Maggio 2004.
La sera del 22 è previsto un reading di poesia dedicato a Charles Bukowski e ai suoi traduttori italiani. Il corso si svolgerà ad Arezzo nella sede dell’Associazione Nausika, via Galvani 22.

Il tema sarà affrontato con un taglio operativo e quindi il numero dei partecipanti è limitato a 12.

Quota di partecipazione: 300,00 euro Per la partecipazione al corso è necessaria l'iscrizione all'Associazione Creatika: quota associativa 10,00 euro.

Per informazioni ed iscrizioni: Associazione Nausika, tel.0575 380468, fax.0575 380255, e-mail. cultura@pratika.net


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Corso di traduzione a Arezzo

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search